Earticle

현재 위치 Home

중국 국가 레토릭의 번역
Translation of National Rhetoric of China in the Korean Media

첫 페이지 보기
  • 발행기관
    한국외국어대학교 통번역연구소 바로가기
  • 간행물
    통번역학연구 KCI 등재 바로가기
  • 통권
    제18권 1호 (2014.02)바로가기
  • 페이지
    pp.207-223
  • 저자
    황지연
  • 언어
    한국어(KOR)
  • URL
    https://www.earticle.net/Article/A214042

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

5,100원

원문정보

초록

영어
The national rhetoric of China aiming at the modernization stoodout in the pursuit of “Reform and Opening Up” in 1978. Accordingly,China’s national rhetoric since then, is characterized by economicand social development strategies that prioritize economic growthand social advancement. National rhetoric indicates where the nation stands in its development and how they view the state of affairsaround the world. As a new age comes and progresses, so does newnational rhetoric one after another. It is often the case in a countrylike China that undergoes a rapid social change. Here, translationplays an important role. If China’s national rhetoric is not translatedwell in the Korean media, The state of affairs in China and theirobjectives cannot be understood to the full extent. In view of thetimeliness of news reports being emphasized recently, this articleexamines the modality of translation for the national rhetoric ofChina that often appears in the Korean media. National rhetoriccannot simply be translated word for word as they represent the corevalue and the basic stance of China towards the outside world. Therefore, the Korean media put some explanation of the meaningup in the front or down the line in most cases. They also addChinese characters for readers’ better understanding.

목차


 1. 들어가는 말
 2. 기능주의적인 시각에서의 국가 레토릭 번역
  2.1. 방법의 탐구: 기능주의적 번역론
  2.2. 대상의 탐구: 정치적 텍스트의 특징
 3. 국가 레토릭의 번역 양상
  3.1. 小康社會
  3.2. 中国特色社会主义
  3.3. 中國夢
 4. 나가는 글
 참고문헌

키워드

번역 국가 레토릭 Translation National Rhetoric of China Dream of China Well-off Society Chinese Socialism 中國夢 小康社會 中国特色社会主义

저자

  • 황지연 [ Hwang, Ji-youn | 한국외국어대학교 통번역대학원 ]

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

간행물 정보

발행기관

  • 발행기관명
    한국외국어대학교 통번역연구소 [Interpreting and Translation Research Institute, Hankuk University of Foreign Studies]
  • 설립연도
    1997
  • 분야
    인문학>통역번역학

간행물

  • 간행물명
    통번역학연구 [Interpreting and Translation Studies]
  • 간기
    계간
  • pISSN
    1975-6321
  • eISSN
    2713-8372
  • 수록기간
    1997~2026
  • 등재여부
    KCI 등재
  • 십진분류
    KDC 717 DDC 400

이 권호 내 다른 논문 / 통번역학연구 제18권 1호

    피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

    함께 이용한 논문 이 논문을 다운로드한 분들이 이용한 다른 논문입니다.

      페이지 저장