Earticle

현재 위치 Home

번역문체의 특성에 대한 정량적 분석 -「대성당」번역 텍스트의 지시표현과 연결표현을 중심으로
A Quantitative Approach to Translational Stylistics : Focusing on Stylistic Features of the Translations of Cathedral

첫 페이지 보기
  • 발행기관
    한국외국어대학교 통번역연구소 바로가기
  • 간행물
    통번역학연구 KCI 등재 바로가기
  • 통권
    제18권 1호 (2014.02)바로가기
  • 페이지
    pp.59-81
  • 저자
    김순영, 이경희
  • 언어
    한국어(KOR)
  • URL
    https://www.earticle.net/Article/A214035

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

6,000원

원문정보

초록

영어
Based on the statistical methodology for stylistics put forward byLeech and Short, this paper analyzes two translations of Cathedral,an American English short story by Raymond Carver, focusing on stylistic features and their effect in the source and target texts. As afollow-up of the authors’ previous study, the main focus of thispaper has been placed on providing statistical evidence of ‘style’ inthe source and the target texts. Drawing upon one of the stylisticcategories, context and cohesion, provided by Leech and Short, thefrequent use of the noun phrase headed by “blind man” and therelatively less frequent use of the proper noun “Robert”, bothreferring to one of the important characters in the story, wereidentified as significant stylistic features in the source text. How theywere rendered in the target texts were calculated in relation to thesource text and between the two target texts. According to thestatistical result of the analysis, the two translated texts show cleardifference in rendering the referential expressions. The authorsconclude that the different uses of the referential expressions createdifferent stylistic effects in translated texts.

목차


 1. 들어가는 말
 2. 이론적 배경 및 분석 방법
  2.1. 지시표현
  2.2. 연결표현
 3. 자료 분석 및 논의
  3.1. 지시표현의 번역
  3.2. 연결표현의 번역
 4. 맺음말
 참고문헌

키워드

결속 장치 문체 문체적 특성 번역문체론 계량적 접근 cohesive device quantitative approach style stylistic features translational stylistics

저자

  • 김순영 [ Kim, Soon-Young | 동국대학교-서울 ]
  • 이경희 [ Lee, Kyong-Hee | 동국대학교-서울 ]

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

간행물 정보

발행기관

  • 발행기관명
    한국외국어대학교 통번역연구소 [Interpreting and Translation Research Institute, Hankuk University of Foreign Studies]
  • 설립연도
    1997
  • 분야
    인문학>통역번역학

간행물

  • 간행물명
    통번역학연구 [Interpreting and Translation Studies]
  • 간기
    계간
  • pISSN
    1975-6321
  • eISSN
    2713-8372
  • 수록기간
    1997~2026
  • 등재여부
    KCI 등재
  • 십진분류
    KDC 717 DDC 400

이 권호 내 다른 논문 / 통번역학연구 제18권 1호

    피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

    함께 이용한 논문 이 논문을 다운로드한 분들이 이용한 다른 논문입니다.

      페이지 저장