In June 1681, a Chinese merchant ship was cast away on the coast of Imja Island in Jeolla Province. The ship was fully loaded up with imprints of the Jiaxing Tripitaka published over one hundred years since the end of the Ming dynasty. More than a thousand Buddhist scriptures and other artifacts were collected by the government office of Naju and, eventually, sent to the royal court of Joseon. However, local monks collected Buddhist scriptures in wooden containers scattered on the shore. More importantly, they selected some texts included in the Jiaxing Tripitaka and had them reprinted. The monk Baegam Seongchong, who collected the Jiaxing Tripitaka on Imja Island, reprinted seven texts in 154 volumes from 1686 to 1700. The wood-blocks were then stored in Jinggwangsa Temple in Nagan. The monk Gyepa Seongneung led reprinting of one text in forty volumes in 1695 at Ssanggye Temple located on Mt. Jiri. In addition, Yongheungsa Temple in Damyang sponsored reprinting of a text in two volumes; Wangsangsa Temple on Mt. Jiri reprinted two texts in two volumes between 1713 and 1714; Hwaeomsa Temple on Mt. Jiri had three texts in seven volumes reprinted in 1724; Hamwol Haewon of Seogwangsa in Anbyeon sponsored reproduction of two texts in three volumes; and Bongjeongsa Temple in Andong reprinted three texts in thirty-four volumes in 1769.
한국어
1681년 6월, 일본으로 가던 중국 상선이 태풍을 만나 전라도 荏子島에 표착하였다. 그 배에는 명나라 말기부터 약 100여 년에 걸쳐 간행된 嘉興大藏經이 가득 실려 있었다. 표류선에 실려 있던 佛書 1천여 권과 여러 물품들은 羅州 관아에서 수습하여 왕실로 보 냈지만, 인근 해안가에 흩어져 있던 佛書 木函들은 근처 승려들이 수습하고 그 일부는 복각하였다. 당시 가흥대장경을 수집했던 栢庵性聰은 1686~1700년에 7종 154권을 복각하여 樂 安 澄光寺에 목판을 보관하였고, 桂坡性能은 1695년에 지리산 雙溪寺에서 1종 40권을 복각하였다. 또한 담양 龍興寺에서는 1694년에 1종 2권, 지리산 王山寺에서는 1713~14 년에 2종 2권, 지리산 華嚴寺에서는 1724년에 3종 7권, 安邊 釋王寺에서는 涵月海源이 주도하여 1750년에 2종 3권, 安東 鳳停寺에서는 1769년에 3종 34권의 가흥대장경을 복 각하였다.