There are a lot of words of foreign origin in Japanese and Korean. However, there is much difference between Japanese language and Korean language in phoneme. Korean learners have difficulty in learning ‘Katakana’ pronunciation. When we express ourselves in words of foreign origin, it is difficult for us to understand each other. We often misunderstand the meaning, because of ‘katakana’, although we use the same words. We often see the difference of ‘Katakana’ when we travel in Korea. The purpose of this study is to investigate how the words of foreign origin change in sound, both in Korean language and Japanese language. To avoid causing misunderstandings, this paper will demonstrate a strategy of using Japanese ‘katakana’ from a Japanese pronunciation point of view.
본 학회는 2003년부터 동북아 경상연구회의 회원들을 중심으로 동북아 지역의 학회참석을 계기로 한중일 관광학회의 중요성을 인식하게 되었습니다. 특히 우리와 인접국인 일본, 중국의 동북아 지역은 관광인적교류에서 중요한 국가이며, 상대국 또한 그 중요성을 간과할 수 없는 현실입니다. 따라서 본 학회는 한중일 3국에 학회지부회를 두어 3국의 학자들을 중심으로 관광연구를 활성화하는데 있습니다. 본 학회의 사업내용을 보면, 첫째, 연2회 이상 학술발표회를 개최합니다. 특히, 학술발표회는 동북아지역의 인적교류확대방안, 동북아지역의 산관학의 협력강화방안에 관한 사업 내용을 중심으로 연구발표회를 개최합니다. 둘째, 동북아지역의 연구자들을 중심으로 한국어, 영어, 중국어, 일어를 사용한 동북아 관광연구저널을 연 2회 이상 발행하여 동북아지역의 국제저널로서의 위상정립을 합니다. 셋째, 한,중,일 우수연구자의 저서를 상대국언어로 번역출판하며 한,중,일 연구자들을 중심으로 전문저서를 공동저술 합니다.