Earticle

현재 위치 Home

영한 동시통역 연구의 시간적 변수
Temporal variables in English into Korean simultaneous interpretation research.

첫 페이지 보기
  • 발행기관
    한국통역번역학회 바로가기
  • 간행물
    통역과 번역 KCI 등재 바로가기
  • 통권
    제15권 1호 (2013.06)바로가기
  • 페이지
    pp.125-144
  • 저자
    이태형
  • 언어
    한국어(KOR)
  • URL
    https://www.earticle.net/Article/A202557

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

5,500원

원문정보

초록

영어
In conference interpretation studies, temporal variables, among other research tools, have played an important role in unveiling the secret of the cognitive processes involved in simultaneous interpretation for the last few decades. As technology develops, applying computer-aided analysis of simultaneous interpretation speech signals has yielded reliable and objective data for quantitative processing. This article summarizes various temporal variables in English into Korean simultaneous interpretation to demonstrate their value in contributing to interpreting research. Included are pauses that show the efficiency of interpreters’ information processing, simultaneity, which is a unique aspect of simultaneous interpretation, and speech proportion, which refers to the ratio that speaking time occupies within the total time of the simultaneous interpretation. Ear voice span, the lag time between the beginning of an incoming message and the moment the interpreter produces his translation of the segment, was also examined. Additional variables were tail to tail span, the span during which interpreters lag behind speakers in concluding a TL(target language) utterance, and temporal aspects of newly emerging captioned simultaneous interpretation. Statistically significant relationships among these temporal variables demonstrate their significant potential as research tools.

목차

Abstract
 I. 서론
 II. 영한 동시통역의 특성
 III. 동시통역의 시간적 양상
  1. 시간적 양상의 측정
  2. 동시통역 모델과 시간적 양상
 IV. 시간적 변수
  1. 휴지
  2. 동시성
  3. SPM(syllables per minute)
  4. SP(speech proportion)
  5. EVS(ear-to-voice span)
  6. TTS(tail-to-tail span)
  7. 녹화 동시통역의 시간적 변수
  8. 자막 동시통역의 시간적 변수
 V. 결론
 참고문헌

키워드

simultaneous interpretation temporal variable pause ear-voice-span(EVS) tail-to-tail-span(TTS)

저자

  • 이태형 [ Lee, Taehyung. | 한양대학교 ]

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

간행물 정보

발행기관

  • 발행기관명
    한국통역번역학회 [Korean Society of Interpretation and Translation Studies]
  • 설립연도
    1998
  • 분야
    인문학>통역번역학
  • 소개
    한국국제회의통역학회는 국제회의통역 및 전문번역 전문가들의 학술연구 모임으로 국제회의통역 및 전문번역에 관한 학문적 연구의 발전과 회원 상호간의 연구 정보교환 및 친목을 도모하는 것을 목적으로 한다.

간행물

  • 간행물명
    통역과 번역 [Interpretation and Translation]
  • 간기
    연3회
  • pISSN
    1229-6074
  • 수록기간
    1999~2025
  • 등재여부
    KCI 등재
  • 십진분류
    KDC 717 DDC 400

이 권호 내 다른 논문 / 통역과 번역 제15권 1호

    피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

    함께 이용한 논문 이 논문을 다운로드한 분들이 이용한 다른 논문입니다.

      페이지 저장