Earticle

현재 위치 Home

Introduction

A Study of the Lexical Choice and Its Impact on Decision-Making in the Interpreter-Mediated Court Sessions

첫 페이지 보기
  • 발행기관
    한국통역번역학회 바로가기
  • 간행물
    FORUM 바로가기
  • 통권
    Volume.11 No.1 (2013.04)바로가기
  • 페이지
    pp.135-157
  • 저자
    NAKAMURA Sachiko, MIZUNO Makiko
  • 언어
    영어(ENG)
  • URL
    https://www.earticle.net/Article/A199100

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

6,000원

원문정보

초록

영어
Le Japon a introduit le systeme de juge-citoyen en mai 2009 dans le cadre de ses reformes judiciaires. Afin d'identifier les eventuels impacts de l'intervention d'interpretes aupres de juges non professionnels, une equipe de chercheurs specialises dans l'analyse du discours juridique ont organise deux simulations de proces. La seconde simulation de proces etait basee sur un scenario impliquant un cas typique de prejudice. Cette simulation etait centree sur une seance de questions du procureur posees par l'intermediaire d'un interprete, et dont les invites etaient des pseudo juges-citoyens et deux interpretes. Ce compte-rendu reprend quelques expressions cles utilisees dans cette simulation de proces et pour lesquelles les deux interpretes ont donne des traductions anglaises nettement distinctes, telles que 'naguru' et '(kane wo) yokyu suru' et examine les problemes lies au choix du lexique et a ses consequences legales.

목차

Abstract/Resume
 I. Introduction
 II. Literature review
  2.1 Studies on interpreter-mediated discourse
  2.2 Studies on linguistic evidence
  2.3 Interchangeability of (near) synonyms
 III. Courtroom experiment
  3.1 Hypothesis and purpose
  3.2 Method and procedures
 IV. Results and discussion
  4.1 Prosecutor's story and defendant's story run in parallel
  4.2 Corpus instances
  4.3 Two interpreters used different lexes for the same source language testimony
  4.4 The defendant's testimony is re-lexicalised only through interpreters' voices
 V. Legal connotation of lexis
  5.1 Difficulties of legal jargon
  5.2 Japanese synonyms and English translations of naguru
  5.3 English translations of (kane-wo) youkyu shuru and their connotations
  5.4 Conditions constituting a robbery
  5.5 Issues of interpreters' choice of lexis
 VI. Conclusion
 REFERENCES

키워드

Mock trial court interpreter lexical choice collocation legal decision

저자

  • NAKAMURA Sachiko [ Aichi Gakuin University ]
  • MIZUNO Makiko [ Kinjo Gakuin University ]

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

간행물 정보

발행기관

  • 발행기관명
    한국통역번역학회 [Korean Society of Interpretation and Translation Studies]
  • 설립연도
    1998
  • 분야
    인문학>통역번역학
  • 소개
    한국국제회의통역학회는 국제회의통역 및 전문번역 전문가들의 학술연구 모임으로 국제회의통역 및 전문번역에 관한 학문적 연구의 발전과 회원 상호간의 연구 정보교환 및 친목을 도모하는 것을 목적으로 한다.

간행물

  • 간행물명
    FORUM
  • 간기
    반년간
  • pISSN
    1598-7647
  • 수록기간
    ~2015
  • 십진분류
    KDC 717 DDC 400

이 권호 내 다른 논문 / FORUM Volume.11 No.1

    피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

    함께 이용한 논문 이 논문을 다운로드한 분들이 이용한 다른 논문입니다.

      페이지 저장