Earticle

현재 위치 Home

사이버 공간에서의 번역 관련 집단지성 커뮤니티 연구
Study of Collective Intelligence Communities for Translation.

첫 페이지 보기
  • 발행기관
    한국외국어대학교 통번역연구소 바로가기
  • 간행물
    통번역학연구 KCI 등재 바로가기
  • 통권
    제17권 1호 (2013.02)바로가기
  • 페이지
    pp.177-202
  • 저자
    이지민
  • 언어
    한국어(KOR)
  • URL
    https://www.earticle.net/Article/A195965

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

6,400원

원문정보

초록

영어
Globalization has been greatly facilitated by advancement in telecommunications and information technology. Thus supported, it has enabled immediate sharing of knowledge and information across the globe regardless of national borders. Simultaneously, the spread of education and democracy has helped individuals collect information and more easily make independent judgments based on their own knowledge. In the recent past, the public used to be only information consumers. Today, with the advancement of web 2.0, they are also information producers, and they assemble in cyberspace to share and create knowledge across national borders, thus forming collective intelligence. Collective intelligence activities are conducted on the internet for various purposes in many areas. This paper explores how collective intelligence is used for translation, particularly how different internet communities for translation are organized. This paper analyzes and compares five translation communities at home and abroad that use collective intelligence and translate from(to) English into(from) Korean, and it presents those communities' features based on the framework defined based on the theories of Pierre Levy, James Surowiecki, and Charles Leadbeater.

목차

Abstract
 1. 서론
 2. 집단지성의 정의와 사례
  2.1  집단지성의 정의
  2.2 집단지성 발휘 조건
  2.3 집단지성 사례
 3. 번역 관련 집단지성 커뮤니티 연구
  3.1 분석 대상
  3.2 분석 방법
  3.3 분석 시행
  3.4 분석 결과
 4. 결론 미치 향후 연구 과제
  4.1 결론 및 의의
  4.2 향후 연구 과제
 참고문헌

키워드

집단지성 번역 핵심 기여 협업 통합 collective intelligence translation core contribution collaboration aggregation

저자

  • 이지민 [ Lee, Jimin | 한국외국어대학교 ]

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

간행물 정보

발행기관

  • 발행기관명
    한국외국어대학교 통번역연구소 [Interpreting and Translation Research Institute, Hankuk University of Foreign Studies]
  • 설립연도
    1997
  • 분야
    인문학>통역번역학

간행물

  • 간행물명
    통번역학연구 [Interpreting and Translation Studies]
  • 간기
    계간
  • pISSN
    1975-6321
  • eISSN
    2713-8372
  • 수록기간
    1997~2026
  • 등재여부
    KCI 등재
  • 십진분류
    KDC 717 DDC 400

이 권호 내 다른 논문 / 통번역학연구 제17권 1호

    피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

    함께 이용한 논문 이 논문을 다운로드한 분들이 이용한 다른 논문입니다.

      페이지 저장