Earticle

현재 위치 Home

明治期 소설에 나타나는 존경표현형식 고찰 -『浮雲』『其面影』『破戒』『坊っちゃん』을 대상으로
明治期小説に現れる尊敬表現形式の考察 -『浮雲』『其面影』『破戒』『坊っちゃん』を対象に

첫 페이지 보기
  • 발행기관
    단국대학교 동아시아인문융복합연구소(구 단국대학교 일본연구소) 바로가기
  • 간행물
    일본학연구 KCI 등재 바로가기
  • 통권
    제36집 (2012.05)바로가기
  • 페이지
    pp.369-387
  • 저자
    李馬呂姫
  • 언어
    한국어(KOR)
  • URL
    https://www.earticle.net/Article/A175588

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

5,400원

원문정보

초록

영어
The study considered the utilization of respect expressions in novels which were written in Meiji 20(1887) and Meiji 39(1906). The most commonly used form among examples in the novels was 「おーなさる」. The form represented the period when the novels were written. The use of the new form 「おーになる」which could be compared to the form 「おーなさる」was also outstanding. There were no examples of the form 「おーになる」in 'Ukigumo' which was written in Meiji 20 but there was a fair amount of examples in the novels which were written in Meiji 39. Also, users of the form 「おーなさる」were mostly women and old-fashioned people. However, the form 「おーになる」 was used by various classes of people regardless of their gender and positions. 「おーなさる」 and 「おーになる」were similar respect expressions which could be compared to, but 「おーなさる」was considered to be more classical expression. 「おーなさる」was mostly used to respect a listener's action but 「おーになる」was mostly used when a respectful superior became the topic of conversation. The form 「おーになる」which expressed the medium level of respect were used more often than forms which expressed the high level of respect when it became the end of the Meiji Period. It was also interesting to compare 「おーだ」and 「おーです」. There were overwhelming examples of 「おーだ」in the novel of Meiji 20s. However, the use of the form 「おーです」was outstanding in the novels of Meiji 39. The comparison between 「ーておいでなさる」and 「ーていらっしゃる」which was the respect form of 「ーている」showed the same pattern. Meanwhile, it was noteworthy that there were few or no examples of 「おーあそばす」which expressed the high level of respect and 「られる」which was shown in the written language. In conclusion, old forms and new forms coexisted in the Japanese language even if Meiji 20 and 39 was a period of radical changes both socially and culturally. However, there were declining and developing forms of respect expressions among those 20 years.
일본어
本研究では近代敬語の成立期の明治20年に書かれた『浮雲』と、完成期の39年に書かれた『其面影『』破戒『『坊っちゃん』を対象に尊敬表現形式の使用実態について考察してみた。各形式別に比較・整理してみると、まず「おーなさる」「おーになる」「ーなさる」の場合、「おーなさる」形式が一番多く現れているが、それはこの形式がこれらの作品の書かれた時代を代表する形式であったことを物語っていると思われる。一方、「おーになる」の場合、新しい形式だからか、20年の『浮雲』には使用例が全く見られないが、39年の3作品には均等に現れていることが分かる。用例使用者も「おーなさる」が女性で旧時代的な人物であるのに対して「おーになる」は性別や身分に関係なく多様な人物により使われていることが分かる。次に「おーだ」形式と「おーです」形式の比較結果であるが、20年の作品には「おーだ」形式の使用例が圧倒的に多いことに比べ、39年の作品には「おーです」形式の使用が目立つ。これは「おーだ」は、明治後期になると衰退する形式であるが、「おーです」は逆に後期になって一般化する形式であるからだと思われる。「おーだ」形式が主に年配の女性により、気兼ない間柄で使われているのに対し「おーです」形式は性別に関係なく使われ、よそよそしい間柄や、親族間でも心理的に距離感を感じている場合に使われていることが分かる。最後に「ーている」系の尊敬形式の「ーておいでなさる」と「ーていらっしゃる」形式を比較してみると、「ーておいでなさる」は『浮雲』での使用例が圧倒的に多い反面「ーていらっしゃる」は後期作品に均等に現れている。一方、最も敬意の高い尊敬形式の「おーあそばす」と、文章語で使用例が見られた「られる」の用例があまり現れていない点も注目すべきことである。本研究の結果、明治20年と、39年という時期は社会的には急激に変化している時代であったが、言語的には尊敬表現の旧形式と新形式とが共存しつつも、20年から39年の約20年の間に、衰退していく形式と発展していく形式とがあったことが明らかになった。今後、もっと多様な作品を調査の対象とし、研究の範囲を広げていきたい。

목차

Ⅰ. 머리말
 Ⅱ. 연구대상 및 방법
 Ⅲ. 존경표현 형식
 Ⅳ. 맺음말
 【參考文獻】
 <要旨>
 Abstract

키워드

경어표현 존경표현 경의 honorific expression respect expressions respect

저자

  • 李馬呂姫 [ 瑞逸大学 日本語學科 兼任敎授, 日本語学 ]

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

간행물 정보

발행기관

  • 발행기관명
    단국대학교 동아시아인문융복합연구소(구 단국대학교 일본연구소) [Institute for Convergent Humanities in East Asia (ICHEA)]
  • 설립연도
    1995
  • 분야
    인문학>일본어와문학
  • 소개
    일본연구소는 일본의 언어, 문학, 역사, 정치, 경제 등 인문, 사회과학의 제 분야에 관한 종합적인 연구를 통해 한국에서의 일본연구의 발전에 기여함을 목적으로 한다.

간행물

  • 간행물명
    일본학연구 [The Journal of Japanese Studies]
  • 간기
    연3회
  • pISSN
    1598-737X
  • eISSN
    2465-8448
  • 수록기간
    1997~2026
  • 등재여부
    KCI 등재
  • 십진분류
    KDC 730 DDC 492

이 권호 내 다른 논문 / 일본학연구 제36집

    피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

    함께 이용한 논문 이 논문을 다운로드한 분들이 이용한 다른 논문입니다.

      페이지 저장