The paper takes the structure of logical construction in NogajaeYeonhangilgi as the primary researching goal. The author suggests that the work can’t be considered as a simple diary, but a narration with integrity. Only in this way can we realize the intention and literary narrating ability of Nogajae. As the by-product of mission literature, the real meaning of this work can be comprehended only by considering the characteristic of times, essence of diplomacy and the outward manifestation between North Korea and Qing Dynasty. Meanwhile, only by analyzing personal elements of the author, such as growing environment, ideology, artistic aptitude and literary background synthetically, can we approach the literariness and ideological content of this work. Nogajae took maximum extending on narrative structure of diary pattern. He pursued unity of narrative pattern and literariness when he took the events or discoveries into his diary. This can be considered as the major features apart from the other Records of Ming and Qing Dynasty by Korean Diplomatic Corps. The private feature of Nogajea is to describe things by applying narrative ways of painting technique freely. It’s not a numerous and jumbled record, but left out some omission, and then did concentrated description on typical event. So the logical structure of the work is distinctive and coherent, which can give readers an integrated article. The whole five months’ diplomatic mission gave the author new humanistic originality, which became a humorous aesthetics then. The daily Chinese learned in the journey of diplomacy and vernacular Chinese learned in story-teller’s script are appropriately used any time in the work, which realized the correct communication and emotional exchange.
한국어
이 글은 老稼齋燕行日記가 갖고 있는 논리구조의 구축을 연구의 일차적인 목적으로 둔 다. 작품 내용을 단순한 일기로만 보는 것이 아니라, 하나의 유기체, 整然한 구성을 지닌 하나 의 서술물로 파악해야만 老稼齋의 本來 意圖와 文學的 記述 능력을 읽어낼 수 있다고 판단 한다. 이 작품은 사행외교의 부산물로서 조선과 청나라 간의 사행외교의 본질과 외적인 표현 형태, 작자가 처한 시대적 상황 등을 고려해야 그 내용을 정확히 이해할 수 있다. 동시에 작자 본인의 성장 환경, 사상의식, 예술적 취향, 문학적 본령 등 작가 개인적 요소를 종합적으로 분 석해야만 작품이 지닌 사상과 문학성을 규명할 수 있을 것이다. 老稼齋는 일기체의 순차적 敍事構造를 최대한으로 확장하여 그날그날의 견문을 일기에 담는 동시에 서사성과 문학성의 겸비를 꾀했다. 이것은 여타의 연행일기와 구별되는 老稼齋 연행일기의 중요한 특징이다. 老稼齋의 長技는 繪畵 手法에서 연유한 묘사적 기록방식을 事物 模寫에 自由自在로 적용한 것이다. 그는 보고 들은 모든 것을 잡다하게 기술한 것이 아니 라, 생략할 것을 생략하고, 전형적인 사건에 대해서는 많은 편폭을 할애하여 집중적 묘사를 가했다. 이것은 일기의 논리적 구조를 선명하게 함으로써 독자들로 하여금 한 편의 완전한 작 품으로 읽을 수 있도록 연관성을 확보해준다. 장장 5개월에 걸친 연행의 고락은 老稼齋의 인 간적 발견을 유발하여 그것을 해학과 유머의 미학으로 승화시켜 긴장과 이완을 교차시킨다. 연행과정에서 배운 일상 한어와 그 전에 白話體 話本小說을 통해 익힌 白話口語體 漢語를 적시적소에 활용하여 현장에서 대화의 분위기를 살리고 정확한 의사 소통과 감정 교류를 실 현하였다.
목차
국문요약 1. 머리말 2. 일기체의 서사성 3. 서술과 묘사의 특징--‘形記’의 方式 4. 인간의 발견과 해학적 표현 1) 정치적인 농담 2) 언어의 착각에서 온 해학 3) 일상생활에서 찾은 휴머니즘 5. 白話口語體의 活用 6. 맺는말 참고문헌
키워드
김창업연행록노가재연행일기서술기법일기체백화구어체Nogajae Kim Chang-upNogajaeYeonhangilgiRecords of Ming and Qing Dynasty by Korean Diplomatic CorpsNarrative Methodsdiary patterndaily Chinese
한중인문학회 [The Society of Korean & Chinese Humanities]
설립연도
1996
분야
인문학>중국어와문학
소개
한중인문학회는 대우재단과 한국국제교류재단의 지원으로 중국 대학의 한국연구소에서 이루어지고 있는 한국학 연구를 활성화시킬 목적으로 결성되었다. 한국에서는 서울대, 고려대, 아주대, 성균관대, 동국대, 연세대, 방송대, 과기대, 정문연, 순천향대, 남서울대, 울산대, 전남대, 충남대, 숭실대, 한남대, 경북대, 부산대, 영남대 등을 중심으로 전국의 각 대학의 인문학 전공 교수들이, 중국에서는 북경대, 남경대, 복단대, 절강대, 산동대, 요녕대, 화동사대, 중앙민족대, 북경어언문화대, 중국사회과학원, 남개대, 중앙민족대, 낙양외국어대, 서북대 등을 중심으로 중국의 각 대학의 인문학 전공 교수들이 회원으로 가입하였다.
여기에 중국과 한국의 언어문화 및 관계사에 관심이 많은 일본, 대만, 미국, 러시아의 학자들이 참여하여 동아시아의 정체성을 밝히는 작업에도 전념하고 있다.
1) 한국, 중국에서 매년 한 차례씩 한국, 중국, 대만, 일본, 미국, 러시아의 학자들이 학술 세미나를 열어서 양국의 인문과학에 편재되어 있는 보편성을 탐색한다.
2) 학술 세미나에서 논의된 내용을 중심으로 논문집을 발간하여 양국 학자들의 관심 사항을 널리 알리고, 그러한 연구가 지속적으로 이루어질 수 있도록 협조한다.
3) 양국의 문화 유산을 답사하는 작업이다. 중국의 항주 일대와 고려 시대의 유적과 유물, 중국의 동북 지방과 고구려의 유적과 유물, 상해와 독립 운동 등에 대한 답사를 통하여 중국과 한국의 문화의 뿌리를 직접 확인한다.
4) 양국 문화에 뿌리 내리고 있는 보편성을 추출하여 세계 문화의 한 축인 동아시아 문화의 정체성을 확인한다.