Earticle

현재 위치 Home

한국 고전(古典) 영문 명칭 DB 구축 및 공유 방안 연구
A Study on Database of Korean Classics' Titles

첫 페이지 보기
  • 발행기관
    한국외국어대학교 통번역연구소 바로가기
  • 간행물
    통번역학연구 KCI 등재 바로가기
  • 통권
    제16권 1호 (2012.02)바로가기
  • 페이지
    pp.87-107
  • 저자
    양창진
  • 언어
    한국어(KOR)
  • URL
    https://www.earticle.net/Article/A168105

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

5,700원

원문정보

초록

영어
There has been an increased need for knowledge of Korea abroad. To meet this demand what is required is to organize the achievements of Korean researchers in various areas and to help those with an interest in Korea to get a better understanding of what they wish to know. When it comes to more specific areas, the situation is different. With insufficient translations of relevant research, documents and papers, Koreans have been relatively ineffective in their response to controversial issues raised by Japan and China concerning the ancient territorial boundaries of Korea; Japan's continued territorial claim to Dokdo Island, and biased interpretations of Korean history in their textbooks. One of the key problems is the dearth of quality translations of Korean academic research. It is essential, in this regard, to have references, which are both reliable and standardized, in order to facilitate translations in the field of Korean Studies, so as to provide foreign readers with the correct information in different foreign languages. Hence, the need for a glossary of Korean studies is critical. It is also very important in the translation of the Korean classics because many academic papers refer to these sources. In translating classical Chinese documents into Korean and then into foreign languages there are always slight changes in semantics, so the author tries to identify what kind of problems occur in the process of translation and to determine how a corpus of knowledge based on the internet can be constructed. This paper proposes a method of standardizing a manual of online corpus knowledge for the translation of Korean classics.

목차


 1. 문제의 제기
 2. 고전 명칭 표기 현황 분석
  2.1. 분석의 대상
  2.2. 고전 명칭 표기의 유형
 3. 고전 명칭 표기의 문제점 및 제언
  3.1. 의미역의 문제
  3.2. 로마자 음역 표기의 문제
  3.3. 띄어쓰기의 문제
  3.4. 제언
 4. 결론
 참고문헌

키워드

고전 명칭 번역 용어 데이터베이스 로마자 표기법 정보 공유 Classics' Title Translation Glossary Database Romanization Information Sharing

저자

  • 양창진 [ Yang, Chang-jin | 한국학중앙연구원 ]

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

간행물 정보

발행기관

  • 발행기관명
    한국외국어대학교 통번역연구소 [Interpreting and Translation Research Institute, Hankuk University of Foreign Studies]
  • 설립연도
    1997
  • 분야
    인문학>통역번역학

간행물

  • 간행물명
    통번역학연구 [Interpreting and Translation Studies]
  • 간기
    계간
  • pISSN
    1975-6321
  • eISSN
    2713-8372
  • 수록기간
    1997~2026
  • 등재여부
    KCI 등재
  • 십진분류
    KDC 717 DDC 400

이 권호 내 다른 논문 / 통번역학연구 제16권 1호

    피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

    함께 이용한 논문 이 논문을 다운로드한 분들이 이용한 다른 논문입니다.

      페이지 저장