Earticle

현재 위치 Home

논문

망국민의 恨辭,「桑海淚談」의 의미와 그 시공간적 맥락 연구 - 요코하마와 칸톤에서의 베트남인 해외혁명활동(1906-1915)을 중심으로 -
On the Asian Context, Criticizing-French-Civilization Meaning and its Content Tearful Conversation over the Mulberry Fields and the Sea
망국민의 한사,「상해누담」의 의미와 그 시공간적 맥락 연구 - 요코하마와 칸톤에서의 베트남인 해외혁명활동(1906-1915)을 중심으로 -

첫 페이지 보기
  • 발행기관
    전북사학회 바로가기
  • 간행물
    전북사학 KCI 등재 바로가기
  • 통권
    제39호 (2011.10)바로가기
  • 페이지
    pp.391-417
  • 저자
    노영순
  • 언어
    한국어(KOR)
  • URL
    https://www.earticle.net/Article/A159340

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

6,600원

원문정보

초록

영어
Tearful Conversation over the Mulberry Fields and the Sea is the conversation between the two country-lost-people, a Vietanmese Nguyen Thuong Hien and a Korean with the last name Min. The dialogue was written by Nguyen Thuong Hien and published with the help of some Chinese, especially Chang Ping Lin. This brief introduction is enough to raise a lot of interesting question. Who was the narrators and how they made sympathetic friendship? What is the reason Cang Ping Lin got involved in its publication? Was there a network of acquaintances and activities among Vietnamese, Korean and Chinese? If so, how can evaluate the nature and degree of those Asian network for independence and revolution? Moreover Tearful Conversation over the Mulberry Fields and the Sea was conceived and born in a seaport city in Asia around 1911-1913. This fact brings up important issue concerning the meaning of its time and place. Did the seaport city provide country-lost-people or independence-seeking-people with sanctuary for physical survival, soft arms such as new knowledge and methodology, material aids including arms and munition, moral support from outside world? In what direction the decade before the World War one lead Asian activists? Confronting those above-mentioned questions and issues, this study focuses on the content and meaning of Tearful Conversation over the Mulberry Fields and the Sea above everything else in the context of anti-colonialism in Vietnam over the half century from 1885. The second focus falls on overseas bases for the Vietnamese asylum seekers. Among them, two seaport cities Canton(China) and Yokohama(Japan) were the most import space for Vietnamese. Those were the headquarters for the Reformation Society and Vietnam Restoration League. In the process of investigating the activities of those organizations and those members including Nguyen Thuong Hien, we find so called Asian network for independence and revolution in seaport cities. The last chapter spares for deductive reasoning who was a Korean narrator in Tearful Conversation over the Mulberry Fields and the Sea and the possible seaport city where its narrator made sympathetic friendship.

목차

I. 들어가며
 II. 「상해누담」의 내용과 의미 그리고 그 역사적 맥락
 III. 요코하마와 칸톤에서의 베트남인 해외혁명 활동(1906-1915)
 IV. 나가며
 Abstract

키워드

상해누담 응우옌 트엉 히엔 요코하마 칸톤 유신회 베트남광복회 Mulberry Fields and the Sea Nguyễn Thượng Hiền Canton Yokohama Reformation Society(Duy Tân Hội) Vietnamese for Vietnam Restoration League(Việt Nam Quang Phục Hội)

저자

  • 노영순 [ No, Yeong-sun | 한국해양대학교 국제해양문제연구소 HK교수 ]

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

간행물 정보

발행기관

  • 발행기관명
    전북사학회 [The Jeonbuk Historical Society]
  • 설립연도
    1977
  • 분야
    인문학>역사학
  • 소개
    본 학회는 "역사학의 발전과 민족문화의 창달에 이바지한다"는 목표하에 도내의 역사학자들을 주축으로 1976년에 창립된 이래 30년 이상의 연륜을 이어온 정통 역사학회이다. 수차례의 학술대회를 개최하였을 뿐 아니라, 학술지 '전북사학'을 30호까지 발간하면서 지역 사학 발전의 토대를 놓았다는 평가를 받고 있다. 본 학회는 현재 약 240여명의 회원을 두고 있으며, 격월로 임원회의와 월례발표회를 개최하고 있다. 매 발표회에 실제로 참여하는 인원이 항상 30명이 넘는다. 대부분의 역사관련 학회가 주로 대학교수나 강사들로 구성되어 있는 데 비해 전북사학회는 대학교수, 강사는 물론 학예사, 연구원, 중등학교 역사담당교사 등 역사와 관련된 다양한 구성원들로 이루어져 있다는 장점을 지니고 있다. 대학에서 연구한 역사학에 관한 이론을 중등학교 교육 현장에 올바로 적용하여 이론과 실제를 하나로 만들려는 것이 향후 전북사학회의 지향점이다.

간행물

  • 간행물명
    전북사학 [JEONBUK SAHAK ; The Jeonbuk Historical Journal]
  • 간기
    연3회
  • pISSN
    1229-2001
  • 수록기간
    1977~2026
  • 등재여부
    KCI 등재
  • 십진분류
    KDC 911 DDC 951

이 권호 내 다른 논문 / 전북사학 제39호

    피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

    함께 이용한 논문 이 논문을 다운로드한 분들이 이용한 다른 논문입니다.

      페이지 저장