Earticle

현재 위치 Home

일반 주제 논문

한일 AB통역 수업 및 평가에 관한 일 고찰 - 순차통역 입문과정 수업의 분석을 통하여
A Study on Korean into Japanese (A-B) Consecutive Interpretation Assessment for Introductory Course Students

첫 페이지 보기
  • 발행기관
    한국외국어대학교 통번역연구소 바로가기
  • 간행물
    통번역학연구 KCI 등재 바로가기
  • 통권
    제15권 1호 (2011.08)바로가기
  • 페이지
    pp.295-316
  • 저자
    이주리애
  • 언어
    한국어(KOR)
  • URL
    https://www.earticle.net/Article/A152725

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

5,800원

원문정보

초록

영어
The purpose of this study is to set and apply assessment standards for A to B interpretation with focus on the ability to interpret into language B and analyze the results. By posing questions on the difficulties that students experienced in A to B interpretation and on their educational background, it was found that most of the students learned language B after their childhood and felt lack of dominance in language B themselves. Also analyzed were the difference between things that professors pointed out as their weaknesses and those which students themselves considered to be their problems based on self-assessments of transcription of their recorded interpretation. On these grounds, the assessment criteria were identified, divided into 'Interpretation Assessment'(accuracy, fluency) and 'Language B Assessment'(expression, pronunciation) and given with weights as proposed by precedent studies on survey analysis of interpreter and language user expectations, as well as by student-defined score per category. The paper analyzed the correlation between the total score and the score of each category marked according to these standards through a Wilcoxon signed rank test, and studied principal component analysis results of the difference between students' midterm and final exam performance. It also discusses the issues and problems that were found in applying the assessment standards. This study aims to help students improve skills by helping them realize the categories for which they should practice further by presenting objective data through statistical analysis.

목차

Abstract
 1. 서론
 2. 이론적 배경
  2.1. 통역평가와 B언어
  2.2. 통역 평가 기준
 3. 연구 데이터 및 분석
  3.1. 연구 데이터
  3.2. 학생들의 B언어에 대한 피드백 분석
  3.3. AB통역평가 기준표를 통한 분석
 4. 분석에 대한 논의 및 결론
 참고문헌
 부록

키워드

AB 순차 통역 평가 기준 B언어 비모수 검정 주성분 분석 자기피드백 AB consecutive interpretation assessment standard language B non-parametric test principal component analysis self-assessment

저자

  • 이주리애 [ Lee, Ju-ri-ae | 한국외국어대학교 통번역대학원 박사과정 ]

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

간행물 정보

발행기관

  • 발행기관명
    한국외국어대학교 통번역연구소 [Interpreting and Translation Research Institute, Hankuk University of Foreign Studies]
  • 설립연도
    1997
  • 분야
    인문학>통역번역학

간행물

  • 간행물명
    통번역학연구 [Interpreting and Translation Studies]
  • 간기
    계간
  • pISSN
    1975-6321
  • eISSN
    2713-8372
  • 수록기간
    1997~2026
  • 등재여부
    KCI 등재
  • 십진분류
    KDC 717 DDC 400

이 권호 내 다른 논문 / 통번역학연구 제15권 1호

    피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

    함께 이용한 논문 이 논문을 다운로드한 분들이 이용한 다른 논문입니다.

      페이지 저장