Earticle

현재 위치 Home

辞典による一字漢語動詞の韓日対応語
Synonyms of Korean one character Chinese-verb in Korean-Japanese dictionaries
사전による일자한어동사の한일대응어

첫 페이지 보기
  • 발행기관
    한국일본근대학회 바로가기
  • 간행물
    일본근대학연구 KCI 등재 바로가기
  • 통권
    제33집 (2011.08)바로가기
  • 페이지
    pp.61-84
  • 저자
    裵晋影
  • 언어
    한국어(KOR)
  • URL
    https://www.earticle.net/Article/A150609

※ 원문제공기관과의 협약기간이 종료되어 열람이 제한될 수 있습니다.

원문정보

초록

영어
In this study, we want to investigate Japanese equivalent for one-character-Chinese-verbs by comparing two Korean-Japanese dictionaries, which are commonly used by Korean learners of Japanese,. First, numbers of one-character-Chinese-verbs in 'Minjung Essence Korean-Japanese dictionary' can be found more than numbers in 'Korean dictionary'. However, there are cases that 'Minjung Essence Korean-Japanese dictionary' omitted some verbs which contained in 'Choseon language dictionary', and it's not necessarily proportional to the volume of dictionary. As the case may be, the 'Korean dictionary' contained verbs that are not listed even in 'standard national language Dictionary', the learner of both languages should pay more attention while using dictionaries. In addition, the Japanese equivalents in both dictionaries are very different. So, it is quite confusing to select Japanese word for Korean learners of Japanese when using Korean-Japanese dictionaries. In some cases, even the parts of speech for some verbs are different between two dictionaries. The more practical and precise head -word, and comprehensible word correspondences are required. Through this study, we found that there is distinction in the number of listed one character Chinese verbs and corresponding words between dictionaries. By deeper and further study in Japanese word-correspondence for one character Chinese verbs, it will be possible to unify corresponding words of various Korean-Japanese dictionaries, and to suggest as a representative wordbook.
일본어
本研究では、韓国人日本語学習者が多く用いる韓日辞典を通し、一字漢語動詞を中心に、二つの辞典を照らし合わせ、それらが提示している日本語の対応語のあり方について考察したものである。まず、辞典に見られる韓国語一字漢語動詞の語数は、『民衆エッセンス韓日辞典』が『朝鮮語辞典』より多いことがわかった。しかし、『朝鮮語辞典』にはあるが『民衆エッセン韓日辞典』にはない例もあり、収録語は必ずしも辞典の大きさと比例しないことがわかった。一方、『朝鮮語辞典』には『標準国語大辞典』にも記載されていない一字漢語動詞も見られ、韓日両言語の学習者には辞典を用いる際、注意が必要であろう。また、両辞典の日本語での対応語は、辞典により対応語が非常に異なることが明らかになった。異なる対応語は韓国人日本語学習者が韓日辞典を用い、日本語への表現をする際、非常に紛らわしく誤用にもつながろう。いくつかの一字漢語動詞は辞典により品詞の相違もみられ、より正確で実用的な見出し語の提示およびよりわかりやすい対応語の提示が求められよう。本研究を通し、辞典により、一字漢語動詞の量的な差と対応語の差が大きいことがわかってきた。今後、より多くの辞典別に見られる一字漢語動詞の対応語をより綿密に研究を進め、より適切な日本語表現をするための語彙集の提示へとつなげたい。

목차

1.はじめに
  1.1 研究方法および研究対象
 2.辞典による見出し語のあり方
 3.辞典による日本の対応語の相違
 4.おわりに
 参考文献
 要旨
 Abstract

키워드

kango verbs(Chinese character verbs) dictionary 1 character Chinese verbs headwords different forms of Korean verbs in Japanes identical usage(counterparts) of kango verbs in Japanese and Korean 漢語動詞 1字漢語動詞 見出し語 異形対応語 韓日同形対応語

저자

  • 裵晋影 [ 배진영 | 백석대학교 어문학부 조교수 ]

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

간행물 정보

발행기관

  • 발행기관명
    한국일본근대학회 [The Japanese Modern Association of Korea]
  • 설립연도
    1999
  • 분야
    인문학>일본어와문학
  • 소개
    본 학회는 한국, 일본의 문학 및, 어학, 문화, 사상, 역사 등 여러 분야의 연구자 및 대학원생의 연구성과에 관한 자유로운 발표, 토론을 통해 학문발전과 학술교류를 행하고자하는 목적에서 설립되었다. 따라서 본 회는 이러한 목적을 달성하기 위해 학술연구발표회 및 연구회와 학술지 발간, 국내외 관련 학계와의 학술교류, 관련정보의 구축 및 제공 등의 사업을 실시하고 있다.

간행물

  • 간행물명
    일본근대학연구 [ILBON KUNDAEHAK YUNGU ; The Journal of Korean Association of Modern Japanology]
  • 간기
    계간
  • pISSN
    1229-9456
  • 수록기간
    2000~2019
  • 십진분류
    KDC 830 DDC 895

이 권호 내 다른 논문 / 일본근대학연구 제33집

    피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

    함께 이용한 논문 이 논문을 다운로드한 분들이 이용한 다른 논문입니다.

      페이지 저장