Earticle

현재 위치 Home

「断り表現」における「察し」 -韓国語母語話者を中心に
“Awareness” of “refusal” expressions in Conversations: A Comparison between Korean and Japanese Native Speakers
「단り표현」における「찰し」 -한국어모어화자を중心に

첫 페이지 보기
  • 발행기관
    한국일본근대학회 바로가기
  • 간행물
    일본근대학연구 KCI 등재 바로가기
  • 통권
    제32집 (2011.05)바로가기
  • 페이지
    pp.7-28
  • 저자
    金楨憲
  • 언어
    일본어(JPN)
  • URL
    https://www.earticle.net/Article/A145208

※ 원문제공기관과의 협약기간이 종료되어 열람이 제한될 수 있습니다.

원문정보

초록

영어
This research aims to analyse the “refusal” expressions against its requests in some Japanese language textbooks. Based on this, a survey of both Japanese native speakers and Korean native speakers in order to explore the variety and timing of “awareness” of “refusal” in their conversations. On top up on the “refusal” expressions against its requests in the textbooks, the analysis follows the structures as well as the procedures of “refusal”. It finds out that some textbooks do not contain this topic at all on the other hand some emphasize communication and introduce many different patterns of “refusal” expressions. Next, a questioners about “indirect refusal expressions”, which are hard to be understood by Korean native speakers takes place. In this survey, both Japanese and Korean native speakers quickly aware that it is a refusal when they are told “Should it be done by today?”. There has not been a clear difference between both sides when they face a direct refusal. However a difference emerges with an “indirect refusal expression”. For instance, “I have a time after this report is done” is not rather “indirect” refusal and this is taken as a refusal by most Japanese side in comparison to the Korean side take it positively and “expect” him or her to do it later. This is an obvious example of the refusal expressions used among Japanese speakers but very difficult for other to understand.
일본어
本稿では、日本語教科書の分析において「依頼」に対する「断り」を分析し、それを基に日本語母語話者と韓国語母語話者の「断り」への「察し」のタイミングや種類を比較するためのアンケート調査を実施した。日本語教科書における「依頼」に対する「断り」を抜け出し、その「断り」がどのように構成されていて、どのような順序で使用されているかを考察した。教科書によっては、まったく「依頼」に対しての「断り」が扱われていないものもあった。また、コミュニケーションを重視した教科書では非常に多くの「断り」の種類や組み合わせを指導しているものもあった。次に、韓国語母語話者には理解しにくい「間接的な断り」を調査するアンケート調査を行った。今回の調査では殆んどの協力者が「え、今日中なの?」という「間接的断り」を早い段階で「断り」と察するということがわかった。また、「断り」を「察する」ところは日本語母語話者と韓国語母語話者はさほど差はなかったが、理解しにくい「間接的な断り」の違いをみることができた。例えば、「レポートが終わってからなら時間があるんだけど」は「断り」の間接度が低い方で、日本語母語話者は「断り」だと判断したが、反対に大半の韓国語母語話者は「期待」をしていることがわかる。これこそ日本人には理解できるものが韓国語母語話者には理解しにくい「間接的な断り」であるといえるだろう。

목차

1. はじめに
 2. 先行硏究
  2.1 斷りに關する先行硏究
  2.2 「察し」に關する先行硏究
 3. 硏究方法
  3.1 日本語敎材分析について
  3.2 アンケート調査について
  3.3 協力者について
 4. 結果と分析
  4.1 日本語敎科書
  4.2 アンケート調査
 5. おわりに
 參考文獻

키워드

단り 察し、찰し、予測、여측、省略、성략、アンケート refusal、awareness、prediction omit、 断り

저자

  • 金楨憲 [ 김정헌 | 한국외국어대학 ]

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

간행물 정보

발행기관

  • 발행기관명
    한국일본근대학회 [The Japanese Modern Association of Korea]
  • 설립연도
    1999
  • 분야
    인문학>일본어와문학
  • 소개
    본 학회는 한국, 일본의 문학 및, 어학, 문화, 사상, 역사 등 여러 분야의 연구자 및 대학원생의 연구성과에 관한 자유로운 발표, 토론을 통해 학문발전과 학술교류를 행하고자하는 목적에서 설립되었다. 따라서 본 회는 이러한 목적을 달성하기 위해 학술연구발표회 및 연구회와 학술지 발간, 국내외 관련 학계와의 학술교류, 관련정보의 구축 및 제공 등의 사업을 실시하고 있다.

간행물

  • 간행물명
    일본근대학연구 [ILBON KUNDAEHAK YUNGU ; The Journal of Korean Association of Modern Japanology]
  • 간기
    계간
  • pISSN
    1229-9456
  • 수록기간
    2000~2019
  • 십진분류
    KDC 830 DDC 895

이 권호 내 다른 논문 / 일본근대학연구 제32집

    피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

    함께 이용한 논문 이 논문을 다운로드한 분들이 이용한 다른 논문입니다.

      페이지 저장