Earticle

현재 위치 Home

목표지향적 번역이론과 ‘용인성’
Target-oriented translation theories and “acceptability”.

첫 페이지 보기
  • 발행기관
    한국통역번역학회 바로가기
  • 간행물
    통역과 번역 KCI 등재 바로가기
  • 통권
    제12권 2호 (2010.12)바로가기
  • 페이지
    pp.27-48
  • 저자
    구하나
  • 언어
    한국어(KOR)
  • URL
    https://www.earticle.net/Article/A132519

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

5,800원

원문정보

초록

영어
“Acceptability”, related to its opposite “adequacy”, is a concept that is first defined in translation studies by Gideon Toury. In this field of research, adequacy can be connected with literal translation whereas acceptability may be related to free translation. We can therefore consider this concept as one of two binary concepts of translation studies, along with 'formal vs dynamic equivalence (Eugene Nida)', ‘documentary vs instrumental translation (Christiane Nord)’, etc. The researchers mentioned above, as well as the Paris School (ESIT), are known to develop target-oriented theories in Translation Studies. How, then, can their theories be connected with “acceptability”? This study tries to reconsider these three theories around this concept. On one hand, Nida's comprehension of acceptability seems to have been defined by “dynamic equivalence” as the identical response from readers of TT and ST. On the other hand, Skopos theory emphasizes acceptability for the translator. Finally, the ESIT considers this concept in the boundary of TT and ST. (단어수: 158)

목차

Abstract
 I. 서론
 II. 니다와 성경번역가들의 용인성 개념
  1. 명료성 vs 용인성
  2. 성서번역과 용인성
  3. ‘역동적 등가’와 ‘용인가능한 번역’
 III. 스코포스 이론의 용인성 개념
  1. 번역자가 결정하는 ‘용인성’
  2. 번역자의 ‘성실성(loyalty)’
  3. 번역 지향적 텍스트 분석 모델
 IV. 에지트 학파의 용인성 개념
  1. 뤼드닝
  2. 레데레르
  3. 마르티네스 멜리스
  4. 팍테그룹
 V. 결론
 참고문헌

키워드

Acceptability ESIT Eugene Nida Gideon Toury Skopos theory

저자

  • 구하나 [ Koo, Hana. | 고려대학교 ]

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

간행물 정보

발행기관

  • 발행기관명
    한국통역번역학회 [Korean Society of Interpretation and Translation Studies]
  • 설립연도
    1998
  • 분야
    인문학>통역번역학
  • 소개
    한국국제회의통역학회는 국제회의통역 및 전문번역 전문가들의 학술연구 모임으로 국제회의통역 및 전문번역에 관한 학문적 연구의 발전과 회원 상호간의 연구 정보교환 및 친목을 도모하는 것을 목적으로 한다.

간행물

  • 간행물명
    통역과 번역 [Interpretation and Translation]
  • 간기
    연3회
  • pISSN
    1229-6074
  • 수록기간
    1999~2026
  • 등재여부
    KCI 등재
  • 십진분류
    KDC 717 DDC 400

이 권호 내 다른 논문 / 통역과 번역 제12권 2호

    피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

    함께 이용한 논문 이 논문을 다운로드한 분들이 이용한 다른 논문입니다.

      페이지 저장