Earticle

현재 위치 Home

La lecture en traduction : bilan d’une recherche

첫 페이지 보기
  • 발행기관
    한국통역번역학회 바로가기
  • 간행물
    FORUM 바로가기
  • 통권
    Volume.4 No.1 (2006.04)바로가기
  • 페이지
    pp.205-220
  • 저자
    Freddie PLASSARD
  • 언어
    영어(ENG)
  • URL
    https://www.earticle.net/Article/A126579

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

4,900원

원문정보

초록

영어
Though reading is seldom examined as such in translation studies, it is a major skill of translation competence. While first describing a particular experience and showing various aspects of the reading activity, the article outlines the main features of reading in the translation process and tries to relate them to the literature on reading.

목차

Abstract/ Résumé
 I. Premiers constats
 II. Description d’une expérience de traduction
  2.1 Annotation de la documentation lue
 III. Quelques acquis
  3.1 Pluralité des lectures
  3.2 De la communication intersubjective à la communication intertextuelle
  3.3 Prise en compte de la place de la lecture dans l’écriture
  3.4 Rôle des différents types de représentation à l’œuvre dans l’élaboration d’une traduction
 REFERENCES

키워드

Traduction processus de traduction lecture compétence processus cognitif

저자

  • Freddie PLASSARD [ Université Paris III ]

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

간행물 정보

발행기관

  • 발행기관명
    한국통역번역학회 [Korean Society of Interpretation and Translation Studies]
  • 설립연도
    1998
  • 분야
    인문학>통역번역학
  • 소개
    한국국제회의통역학회는 국제회의통역 및 전문번역 전문가들의 학술연구 모임으로 국제회의통역 및 전문번역에 관한 학문적 연구의 발전과 회원 상호간의 연구 정보교환 및 친목을 도모하는 것을 목적으로 한다.

간행물

  • 간행물명
    FORUM
  • 간기
    반년간
  • pISSN
    1598-7647
  • 수록기간
    ~2015
  • 십진분류
    KDC 717 DDC 400

이 권호 내 다른 논문 / FORUM Volume.4 No.1

    피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

    함께 이용한 논문 이 논문을 다운로드한 분들이 이용한 다른 논문입니다.

      페이지 저장