Earticle

현재 위치 Home

한-중 통번역에서 중국어 무표지 연결 절의 관계의미 연구
Analysis on relative meaning between Chinese clauses without connectives in Korean-Chinese interpretation and translation

첫 페이지 보기
  • 발행기관
    한국통역번역학회 바로가기
  • 간행물
    통역과 번역 KCI 등재후보 바로가기
  • 통권
    제6권 1호 (2004.06)바로가기
  • 페이지
    pp.65-87
  • 저자
    김아영
  • 언어
    한국어(KOR)
  • URL
    https://www.earticle.net/Article/A1247

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

6,000원

원문정보

초록

영어
The purpose of this paper is to examine relative meanings of Chinese sentences without any clause-linking connective marker and investigates discrepancies between the meanings of the original Chinese version and those of the corresponding Korean translations, when each relative meaning of the Chinese text without connective marker is applied respectively. The absence of connective markers in a sentence should not be a reason to take the sentence as just a cooperative one with clauses presented in the order of time, because by doing so, the relative meaning hidden in the Chinese sentence with no connective marker is not clearly revealed. However, by comprehensively considering the TSP (Time Sequence Principle) along with cooperative sentence relation, or by the adaptation of the consequence of the following clause into a relative clause at the source language stage, one can more precisely identify the relative meaning of a Chinese cooperative structure consisting of combined clauses. In particular, the revitalization of the structure into a relative clause can also deliver the fact whether the proposition of the source language was realized, though indirectly, while much more clearly presenting the meaning in the target language.

키워드

clause-linking connective relative meaning relativization TSP

저자

  • 김아영 [ Kim, Ah-Young ]

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

간행물 정보

발행기관

  • 발행기관명
    한국통역번역학회 [Korean Society of Interpretation and Translation Studies]
  • 설립연도
    1998
  • 분야
    인문학>통역번역학
  • 소개
    한국국제회의통역학회는 국제회의통역 및 전문번역 전문가들의 학술연구 모임으로 국제회의통역 및 전문번역에 관한 학문적 연구의 발전과 회원 상호간의 연구 정보교환 및 친목을 도모하는 것을 목적으로 한다.

간행물

  • 간행물명
    통역과 번역 [Interpretation and Translation]
  • 간기
    연3회
  • pISSN
    1229-6074
  • 수록기간
    1999~2025
  • 등재여부
    KCI 등재
  • 십진분류
    KDC 717 DDC 400

이 권호 내 다른 논문 / 통역과 번역 제6권 1호

    피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

    함께 이용한 논문 이 논문을 다운로드한 분들이 이용한 다른 논문입니다.

      페이지 저장