Earticle

현재 위치 Home

신체 관련 은유표현의 영-한 번역 전략
Translation Strategies in English-Korean Translation of Metaphoric Expression Related to the Body Parts

첫 페이지 보기
  • 발행기관
    한국통역번역학회 바로가기
  • 간행물
    통역과 번역 KCI 등재 바로가기
  • 통권
    제12권 1호 (2010.06)바로가기
  • 페이지
    pp.111-129
  • 저자
    노진서
  • 언어
    한국어(KOR)
  • URL
    https://www.earticle.net/Article/A121763

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

5,400원

원문정보

초록

영어
The purpose of this paper is to examine translation strategies in translating English metaphoric expressions into Korean by focusing on the influential elements which have much to do with deciding translation strategies. The metaphoric expression is considered as a difficult item in cross-cultural translation because target text readers are unable to understand metaphoric expressions as they do not share knowledge and experience of the exotic cultural elements in the original text. Accordingly the translator has to choose the appropriate strategy to help the target text readers to understand cultural elements and share the equivalent connotations. This paper has indicated that English metaphoric expressions related to the body parts are translated into Korean by three strategies, that is, metaphoric expression-to-metaphoric expression, substitution of equivalent metaphoric expression and paraphrase, which are decided by considering the sameness of conceptual metaphor, degree of conventionalization, and metaphorical transparency.

목차

Abstract
 I. 머리말
 II. 은유 번역의 선행 연구
 III. 신체 관련 은유 표현의 번역 전략
  1. 번역어의 은유 표현으로 직역
  2. 등가의 번역어 은유 표현으로 대체
  3. 설명적 풀어쓰기
 IV. 번역 전략 결정과 연관된 요인들
  1. 동일한 개념적 은유
  2. 관습화
  3. 은유적 투명성
 V. 맺음말
 참고 문헌

키워드

conceptual metaphor conventionalization equivalence metaphoric expression metaphorical transparency translation strategy

저자

  • 노진서 [ Noh, Jin-seo | 광운대학교 ]

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

간행물 정보

발행기관

  • 발행기관명
    한국통역번역학회 [Korean Society of Interpretation and Translation Studies]
  • 설립연도
    1998
  • 분야
    인문학>통역번역학
  • 소개
    한국국제회의통역학회는 국제회의통역 및 전문번역 전문가들의 학술연구 모임으로 국제회의통역 및 전문번역에 관한 학문적 연구의 발전과 회원 상호간의 연구 정보교환 및 친목을 도모하는 것을 목적으로 한다.

간행물

  • 간행물명
    통역과 번역 [Interpretation and Translation]
  • 간기
    연3회
  • pISSN
    1229-6074
  • 수록기간
    1999~2026
  • 등재여부
    KCI 등재
  • 십진분류
    KDC 717 DDC 400

이 권호 내 다른 논문 / 통역과 번역 제12권 1호

    피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

    함께 이용한 논문 이 논문을 다운로드한 분들이 이용한 다른 논문입니다.

      페이지 저장