Earticle

현재 위치 Home

『한중록』영역본 Han Joong Nok과 The Memoirs of Lady Hyegyŏng 비교 연구
Comparative Study of Two English Translations of『Han J oong Nok』: Han J oong Nok and The Memoirs of Lady Hyegyŏng.

첫 페이지 보기
  • 발행기관
    한국통역번역학회 바로가기
  • 간행물
    통역과 번역 KCI 등재 바로가기
  • 통권
    제12권 1호 (2010.06)바로가기
  • 페이지
    pp.97-110
  • 저자
    김영신
  • 언어
    한국어(KOR)
  • URL
    https://www.earticle.net/Article/A121762

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

4,600원

원문정보

초록

영어
The present study comparatively analyzes one of the Korean's brilliant court literature 'NHanjungrok'Nand its two English translations Han Joong Nok: Reminiscences in Retirement(TT1) and The Memoirs of Lady Hyegy.ng: The Autobiographical Writings of a Crown Princess of Eighteenth Century Korea(TT2) in order to find how the respective translators of TT1 and TT2 deal with a whole range of problems encountered in the process of translating literary classics. In exploring such a research question, this study primarily draws on the so-called dual standards in translation evaluation, namely readability and faithfulness. This study finds that there is a 16 year difference between the creation of TT1 and TT2 and that the translator of TT2 displayed a heavier mediation in her translation. These findings suggest that there has been an enhanced understanding of the role of the translator as a communication mediator. The study also suggests that the future research should go beyond such a rigid binary opposition of readability and faithfulness in discussing translation evaluation for a more fruitful exploration of traslational questions.

목차

Abstract
 I. 서론
 II. 연구방법과 내용
 III.『한중록(閑中錄)』과 영역본
 IV. 번역전략: 충실성과 가독성
  1. 역자후기를 통한 번역자 연구
  2. 제목의 번역
  3. 충실성과 가독성
 IV. 결론
 참고 문헌

키워드

classics readability faithfulness binary opposition

저자

  • 김영신 [ Kim, Young-shin | 안양대학교 ]

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

간행물 정보

발행기관

  • 발행기관명
    한국통역번역학회 [Korean Society of Interpretation and Translation Studies]
  • 설립연도
    1998
  • 분야
    인문학>통역번역학
  • 소개
    한국국제회의통역학회는 국제회의통역 및 전문번역 전문가들의 학술연구 모임으로 국제회의통역 및 전문번역에 관한 학문적 연구의 발전과 회원 상호간의 연구 정보교환 및 친목을 도모하는 것을 목적으로 한다.

간행물

  • 간행물명
    통역과 번역 [Interpretation and Translation]
  • 간기
    연3회
  • pISSN
    1229-6074
  • 수록기간
    1999~2026
  • 등재여부
    KCI 등재
  • 십진분류
    KDC 717 DDC 400

이 권호 내 다른 논문 / 통역과 번역 제12권 1호

    피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

    함께 이용한 논문 이 논문을 다운로드한 분들이 이용한 다른 논문입니다.

      페이지 저장