Earticle

현재 위치 Home

일본의 사법 통번역 교육 -오사카대학 사법 통번역 교육에 대한 고찰
The Education and Training on Judicial Interpretation and Translation in Japan: A study on the Osaka University’s Program

첫 페이지 보기
  • 발행기관
    한국외국어대학교 통번역연구소 바로가기
  • 간행물
    통번역학연구 KCI 등재 바로가기
  • 통권
    제13권 2호 (2010.02)바로가기
  • 페이지
    pp.45-64
  • 저자
    김정애
  • 언어
    한국어(KOR)
  • URL
    https://www.earticle.net/Article/A117216

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

5,500원

원문정보

초록

영어
The Education and Training on Judicial Interpretation and Translation in Japan: A study on the Osaka University’s Program. Interpreting and Translation Studies 13-2, pp. 45-64 Recently, the exchange of people who come and go to foreign countries is active along with advances in globalization. Under the circumstances civil disputes and criminal cases to which foreigners are related increase. However, as Cho (2009) pointed out, the certification exam and the qualification system for judicial interpreters are not yet ready in Japan. Moreover, the opportunity of education is limited, particularly in terms of training language skills. The main subject of this paper is focusing on the program of judicial interpretation and translation studies in Osaka University to explore an ideal method of education for the future. It classifies the “Response Paper,” which contains studerts' comments for their class, according to contents, and clarifies the problems of each subject. This paper found out that the program of judicial interpretation and translation studies in Osaka University was by and large an enhanced and systematic program. As Cho (2009) pointed out, however, the program lacked sufficient training in terms of language skills. There is an urgent need for this program to balance the theoretical "education" and the practical "training".

목차


 Ⅰ. 목적과 방법
 Ⅱ. 오사카 대학 사법 통번역 교육의 흐름
 Ⅲ. 고도 부전공 프로그램 ‘사법 통번역론’의 구성
 Ⅳ. 분석 결과 및 고찰
  1. 법정 통번역
  2. 법무 통번역
  3. 변호 통번역
  4. 경찰 통번역
 Ⅴ. 결론
 참고문헌

키워드

사법 통번역 교육 커뮤니티 통역 레스폰스 페이퍼 자격 인증 제도 the education and training on judicial interpretation and translation community interpretation response paper qualification system

저자

  • 김정애 [ Kim, Jung-ae | 오사카대학 ]

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

간행물 정보

발행기관

  • 발행기관명
    한국외국어대학교 통번역연구소 [Interpreting and Translation Research Institute, Hankuk University of Foreign Studies]
  • 설립연도
    1997
  • 분야
    인문학>통역번역학

간행물

  • 간행물명
    통번역학연구 [Interpreting and Translation Studies]
  • 간기
    계간
  • pISSN
    1975-6321
  • eISSN
    2713-8372
  • 수록기간
    1997~2026
  • 등재여부
    KCI 등재
  • 십진분류
    KDC 717 DDC 400

이 권호 내 다른 논문 / 통번역학연구 제13권 2호

    피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

    함께 이용한 논문 이 논문을 다운로드한 분들이 이용한 다른 논문입니다.

      페이지 저장