<要旨> 1. 들어가는 말 2. 선행연구의 검토 3. 일본어 외래어의 유형과 한국어 대응양상 4. 원문과 번역문의 어종별 대응양상 4.1. 번역문에서 고유어에 대응하는 경우 4.2. 번역문에서 한자어에 대응하는 경우 4.3. 번역문에서 외래어에 대응하는 경우 4.4. 번역문에서 혼종어에 대응하는 경우 4.5. 기타의 경우 5. 원문 외래어의 어원별 대응양상 5.1. 영어 어원의 경우 5.2. 독일어 어원의 경우 5.3. 프랑스어 어원의 경우 5.4. 이탈리아어 어원의 경우 5.5. 러시아어 어원의 경우 7. 맺음말 참고문헌
한국일본근대학회 [The Japanese Modern Association of Korea]
설립연도
1999
분야
인문학>일본어와문학
소개
본 학회는 한국, 일본의 문학 및, 어학, 문화, 사상, 역사 등 여러 분야의 연구자 및 대학원생의 연구성과에 관한 자유로운 발표, 토론을 통해 학문발전과 학술교류를 행하고자하는 목적에서 설립되었다.
따라서 본 회는 이러한 목적을 달성하기 위해 학술연구발표회 및 연구회와 학술지 발간, 국내외 관련 학계와의 학술교류, 관련정보의 구축 및 제공 등의 사업을 실시하고 있다.
간행물
간행물명
일본근대학연구 [ILBON KUNDAEHAK YUNGU ; The Journal of Korean Association of Modern Japanology]