Earticle

현재 위치 Home

규범텍스트의 영한 번역에 사용된 한자어의 맥락적 의미―영국의 법관 윤리 강령 번역을 중심으로
Contextual Meanings of Sino-Korean Vocabulary Used in English-into-Korean Translations of a Normative Text: With a Focus on the Translation of Code of Conduct for English Judges

첫 페이지 보기
  • 발행기관
    한국외국어대학교 통번역연구소 바로가기
  • 간행물
    통번역학연구 KCI 등재후보 바로가기
  • 통권
    제12권 2호 (2009.02)바로가기
  • 페이지
    pp.231-255
  • 저자
    주진국
  • 언어
    한국어(KOR)
  • URL
    https://www.earticle.net/Article/A104136

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

6,300원

원문정보

초록

영어
In translating ‘normative’ texts from English into Korean, many translation students― including those who spent their regular school years in Korea during much of their lifetime―tend to have difficulties in choosing Sino-Korean vocabulary appropriate to the context given. Of course there are also problems related to their ignorance of and insensitivity to the discourse conventions of original Korean texts of comparable genre. However, given that problems of this kind can be fixed with relative ease, the translation difficulties occurring in connection with the inherent lexical vagueness of Sino-Korean words warrant more attention from both translation scholars and translation teachers. The purpose of this article, therefore, is to show some chosen examples of context-dependent Sino-Korean vocabulary, or those ‘connotative traps’ in which students get caught frequently, and lay an emphasis on what translation teachers of this genre and this translation direction have to be prepared to deal with in the classroom.

목차


 Ⅰ. 서설
 Ⅱ. 규범텍스트와 법률텍스트
 Ⅲ. 목표텍스트의 어휘
 Ⅳ. 한국어 목표텍스트 어휘의 맥락적 의미
  1. 행위명사의 내연적 의미
  2. 어휘의 외연(外延)과 맥락적 의미
 Ⅴ. 결어
 참고문헌
 <부록> 원천텍스트

키워드

규범텍스트 한자어 맥락적 의미 normative texts Sino-Korean vocabulary contextual meanings

저자

  • 주진국 [ Joo, Jin-kook | 강원대학교 영어영문학과 강사 ]

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

간행물 정보

발행기관

  • 발행기관명
    한국외국어대학교 통번역연구소 [Interpreting and Translation Research Institute, Hankuk University of Foreign Studies]
  • 설립연도
    1997
  • 분야
    인문학>통역번역학

간행물

  • 간행물명
    통번역학연구 [Interpreting and Translation Studies]
  • 간기
    계간
  • pISSN
    1975-6321
  • eISSN
    2713-8372
  • 수록기간
    1997~2026
  • 등재여부
    KCI 등재
  • 십진분류
    KDC 717 DDC 400

이 권호 내 다른 논문 / 통번역학연구 제12권 2호

    피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

    함께 이용한 논문 이 논문을 다운로드한 분들이 이용한 다른 논문입니다.

      페이지 저장