Earticle

현재 위치 Home 검색결과

결과 내 검색

발행연도

-

학문분야

자료유형

간행물

검색결과

검색조건
검색결과 : 1,733
No
521

從情詩裡尋找余光中: 新課程單元設計

楊慧思

[NRF 연계] 한국중국언어문화연구회 한중언어문화연구 Vol.16 2008.05 pp.355-370

...Yu Guangzhong’s free verse love poems can be used as teaching material in module form. Through flexible and diverse learning activities, students will be led to understand and appreciate Yu’s love poems, and to create their own free verse.

※ 협약을 통해 무료로 제공되는 자료로, 원문이용 방식은 연계기관의 정책을 따르고 있습니다.

원문보기

作者簡介 : 楊慧思,「藍葉詩社」秘書長,香港大學教育碩士,研究「香港中學新詩的跨學科課程」。曾獲香港大學頒發「新詩教學獎」、「文化建設金鼎獎」、「東學西漸獎」、「二○○七年兒童及青少年讀物獎」,武漢大學頒發「當代新詩創作金獎」、「臺灣十大詩人研究成就獎」,二○○七年世界詩人大會頒授「新詩創作金獎」,二○○八年獲香港大學中文學院頒發「傑出成就獎」等。出版詩集《詩@情》、《四葉詩箋》,主編詩畫集《詩情畫意》及《藍色翅膀》,並為《我的母親》、《我的童年》、《無限的親情》、《和諧人生》和《圖說孫子兵法》等編輯。 內容題要 : 自一九九七年,香港由英國殖民地轉移為中國特別行政區,無論政治、經濟、文化逐漸變化。加上社會經濟環境、教育心理學的進步和技術創新、傳統的教學方式和技能的改變、教師角色及師生關係的變化,學習的功能不能不進行足夠的調整,以適應世界的步伐,所以新的教育方向及改革是必須的。教育要促進學生發展,促進學生將來生活質量的提高,促進社會的進步和可持續發展。因此,教育必須面向學生、面向生活、面向社會,這是面向廿一世紀教育課程改革的方向。本論文以余光中的情詩設計新詩教學,配合教育改革的新方向,並設計單元教學。透過靈活多變的教學活動,讓學生理解及欣賞余光中的情詩,進而創作新詩。

Since its shift from a British colony to a special administrative region of China, Hong Kong has seen changes in its political, economic and cultural landscapes. With changes in the economy, progress in educational psychology and innovations in technology, changes in traditional teaching methods and skills, and changes in teachers’ role and their relationships with students, learning functions have been obliged to undergo adjustments to keep pace with the world. New directions and reforms in education are necessary. Education will have to facilitate the development of students, the raising of their quality of life in future, and society’s progress and sustainable development. Hence education has to come face-to-face with students, life and society, and this is where educational reform should be heading in the 21st Century. To espouse new directions in education, this article shows how Yu Guangzhong’s free verse love poems can be used as teaching material in module form. Through flexible and diverse learning activities, students will be led to understand and appreciate Yu’s love poems, and to create their own free verse.

522

專門 文人으로서의 韓愈

이종한

[NRF 연계] 동아인문학회 동아인문학 Vol.12 2007.12 pp.1-25

※ 협약을 통해 무료로 제공되는 자료로, 원문이용 방식은 연계기관의 정책을 따르고 있습니다.

523

?溪 兪好仁의 儒學 工夫論과 實踐論

장병한

[NRF 연계] 우리한문학회 漢文學報 Vol.17 No.1 2007.12 pp.551-580

※ 협약을 통해 무료로 제공되는 자료로, 원문이용 방식은 연계기관의 정책을 따르고 있습니다.

524

悲士不遇 문학 전통과 韓愈의 設論體 辭賦

이주해

[NRF 연계] 중국어문학연구회 중국어문학논집 Vol.45 2007.08 pp.343-376

※ 협약을 통해 무료로 제공되는 자료로, 원문이용 방식은 연계기관의 정책을 따르고 있습니다.

525

16세기 遺逸의 山水認識과 文學的 表出樣相

강정화

[NRF 연계] 경상대학교 경남문화연구원 남명학연구소 남명학연구 Vol.23 2007.06 pp.287-341

※ 협약을 통해 무료로 제공되는 자료로, 원문이용 방식은 연계기관의 정책을 따르고 있습니다.

원문보기

>遺逸은 16세기 조선조 사대부문학의 작자층 가운데에서 학덕이나 재능을 지녀 朝官이 될 자질을 갖추고도 벼슬하지 않고 재야에 은거하는 未入仕者를 말한다. 士禍라는 정치적 소용돌이 속에서 자신의 근거지로 은거한 이들은 현실을 외면하지 않고 끊임없는 학문연구와 심성수양을 통해 온전한 인격을 추구하였으며, 향촌을 교화하고 도학을 전파하는 등 경색된 현실에도 굴하지 않고 士로서의 정체성 확립에 부단히 노력하였다. 그리하여 사회적 비중과 신망이 조정에서 벼슬하는 관료보다 더 높아져, 조정에서는 이들을 예우하여 徵召하였다. 곧 遺逸은 출사하지 않으면서도 지방에서 백성의 신망이 두텁던 당대 碩儒들로서, 우리 역사상 매우 특별한 의미를 갖는 시대적 산물이라 할 수 있다. 이들의 삶의 터전은 산수자연이었다. 그들은 자신의 은거지에 대한 애정이 남달랐고, 은거지 주변의 명산과 절경을 유람하는 것으로 이를 표출하였다. 유람에서 만나는 자연경물에 자신의 심정을 붙여 술회하였는데, 그들에게 있어 산수자연은 ‘본래 그러한 것, 본래 그러한 모습으로 존재했던 것’으로만 인식되지 않았다. 특히 16세기 조선조는 성리학 연구의 심화가 이루어지던 시기이다. 이들은 당대 최고의 지식인이자 성리학자였기 때문에, 그들에게 있어 산수자연은 당대의 不正한 현실을 인식하는 자신의 의식을 대변하는 것이었다. 특히 은거지 중심의 유람에서 표출되는 산수자연은 현실에서의 좌절을 수양으로 승화시키는 지식인의 의식세계를 그대로 표현한 것이다. 예컨대 현실을 외면할 수 없는 성리학자였던 만큼 자연경물을 통해 현실의 不正 및 민생고에 대한 불만을 표출하였고, 역사유적지를 접하면 그 시대를 회고하고 나아가 이를 바탕으로 현실을 반성하는 계기로 삼았다. 무엇보다 물러나 있지만 자아를 각성하고 심성수양에 진력했던 이들에게 산수자연은 士意識을 고취하는 매개로 작용하였다. 곧 당대 관료세계에 피동적으로 편입되기를 거부하고 물러났던 조선조 士人의 의식을 산수자연으로 표출하였던 것이다.

526

조우의 ≪雷雨≫와 '原始적 情緖'

김명순

[NRF 연계] 중국어문논역학회 중국어문논역총간 Vol.S No.20 2007.02 pp.310-331

※ 협약을 통해 무료로 제공되는 자료로, 원문이용 방식은 연계기관의 정책을 따르고 있습니다.

527

劉禹錫과 呂溫

유성준

[NRF 연계] 한국외국어대학교 중국연구소 중국연구 Vol.39 2007.01 p.0

...Yu-xi and Lu-Wen Yoo, Seong-jun This thesis aims for researching Lu-Wen's life, his companionship with Liu Yu-xi, and similarity between their political opinions and political thoughts.Both of them were born in 772 and had their adolescence in southern regions for many years. In 791, they left for the Tang capital, Chang-an by the time they were about twenty years old. Sitting at same teachers's feet in their twenties, they passed the jin-shi examination and the bo-xue hong-ci(polymaths and resonant prose) examination. After that they were appointed to be government officials.Each of them lost his fathers during tenure of office and left his place for mourning for three years. In 803, being 32 years old, he was inducted into an important post in the royal court. Before long, they both joined the legalist-reform faction led by Wang Shu-wen.They also had similar views on politics and thoughts and insisted that the local army commanders uprising that had been intractable problems with the tyranny of eunuchs at that time must be suppressed to unify the country. And also having held an idea to remain independence between heaven and man, they denied heaven's decree and emphasized man- centered thinking. It is in common to them to insist on government for the people and act it up through the influence of the iconoclastic Chun- qiu scholarship of Lu-Chun.It is thought that the above were the primary elements to make Liu Yu-xi and Lu-Wen tie up with friendship, and they also can make us know that the motive which they both joined the Wang Shu-wen faction, before Emperor Shun-zong's accession to the throne, was through their solidarity and homogeneity built up each other, not for a rapid rise.

※ 협약을 통해 무료로 제공되는 자료로, 원문이용 방식은 연계기관의 정책을 따르고 있습니다.

원문보기

들과 푸른 밭두둑이 흙먼지로 변해가는데,우물물 길어다 정원 만들어 날마다 새롭게 꾸미네. 사월에 꽃 달린 작약 옮겨 심고있으니, 나라 걱정은 누가 할는지?綠原靑壟漸成塵, 汲井開園日日新. 四月帶花移芍藥, 不知憂國是何人?

Liu Yu-xi and Lu-Wen Yoo, Seong-jun This thesis aims for researching Lu-Wen's life, his companionship with Liu Yu-xi, and similarity between their political opinions and political thoughts.Both of them were born in 772 and had their adolescence in southern regions for many years. In 791, they left for the Tang capital, Chang-an by the time they were about twenty years old. Sitting at same teachers's feet in their twenties, they passed the jin-shi examination and the bo-xue hong-ci(polymaths and resonant prose) examination. After that they were appointed to be government officials.Each of them lost his fathers during tenure of office and left his place for mourning for three years. In 803, being 32 years old, he was inducted into an important post in the royal court. Before long, they both joined the legalist-reform faction led by Wang Shu-wen.They also had similar views on politics and thoughts and insisted that the local army commanders uprising that had been intractable problems with the tyranny of eunuchs at that time must be suppressed to unify the country. And also having held an idea to remain independence between heaven and man, they denied heaven's decree and emphasized man- centered thinking. It is in common to them to insist on government for the people and act it up through the influence of the iconoclastic Chun- qiu scholarship of Lu-Chun.It is thought that the above were the primary elements to make Liu Yu-xi and Lu-Wen tie up with friendship, and they also can make us know that the motive which they both joined the Wang Shu-wen faction, before Emperor Shun-zong's accession to the throne, was through their solidarity and homogeneity built up each other, not for a rapid rise.

528

李漁의 喜劇觀-《閑情偶寄》를 中心으로

박성훈

[NRF 연계] 중국문화연구학회 중국문화연구 Vol.8 2006.06 pp.255-272

※ 협약을 통해 무료로 제공되는 자료로, 원문이용 방식은 연계기관의 정책을 따르고 있습니다.

529

화훼에 대한 서유구의 감수성과 그 의미

김대중

[NRF 연계] 한국실학학회 한국실학연구 Vol.11 2006.06 pp.7-46

※ 협약을 통해 무료로 제공되는 자료로, 원문이용 방식은 연계기관의 정책을 따르고 있습니다.

530

신유한의 문예인식과 문장론

이종호

[NRF 연계] 한국한문학회 한국한문학연구 Vol.35 2005.06 pp.277-315

※ 협약을 통해 무료로 제공되는 자료로, 원문이용 방식은 연계기관의 정책을 따르고 있습니다.

원문보기

신유한은 도문분리적 문예인식을 지켜나간 문인이다. 도문분리적 문예인식은 문예의 대상영역에서 도학적 색채를 배제하고, 문예 해석방식에서 문인의 입장을 관철하려 힘쓴다. 신유한 문학관의 기조는 “문예는 문예의 논리로 말해져야 한다.”는 데 있다. 신유한의 도문분리적 문예인식은 낭만주의적 문예창작을 긍정하고 문학과 사학을 일치시켜 이해하는 문사일체론으로 나아간다. 신유한은 공자나 맹자 또는 주자와 같은 성현이 설교를 위해서 베푼 말씀, 즉 유가의 훈고학을 문예의 영역에서 제외시켰다. 이러한 움직임은 명대 전후칠자가 당송 이래의 도통문풍에 불만을 품어 문학의 독립성을 추구한 것과 유사하다. 신유한은 노장이나 불가에서 말하는 허구성과 신이성 그리고 초월적 세계를 긍정하였다. ‘실중유허’와 ‘허중유실’로 요약되는 ‘허실론’은 신유한의 낭만주의적 문예창작론의 핵심이다. 이 허실론이‘우언’을 가능케 하고 이소의 신화와 전설을 긍정하게 하였다. 이성과 이법으로 이소의 신화와 전설을 해부하려 하거나 합리와 도덕의 잣대로 저울질하는 것에 반대한 신유한은 성리학자들에 의해 왜곡되었던 이태백 바로보기를 제기했다. 이태백에 따라붙는 신선이니 술이니 미인이니 하는 말들을 부정적으로 보지 말고 태백을 태백으로 만들어주는 요소로 보자고 했다. 왜냐하면 이 세 가지가 시흥을 불러일으키기 위해 없어서는 안 될 훌륭한 도구로 작용하기 때문이라는 것이다. 같은 맥락에서 신유한은 소동파의 낭만주의적 문예창작을 높이 평가했다. 신유한은 문학이 역사에 근원하고 있다는 문사일체관을 수용했다. 신유한이 생각한 문사일체론은 그가 추구한 진한시대 고문사학을 정당화하는 논리였다. 또한 이는 도덕적 설교나 성리적 논설과 같은 비문예적 영역과 체험과 상상력의 공간으로서의 문예를 구분하는 사상적 기초이기도 했다. 신유한처럼 도문분리를 지향했던 문장가로 허균, 조구명, 유한준을 들 수 있거니와 이들은 대체로 주자학과 거리를 두고 양명학이나 불교, 도교에 몰입하고자 했다. 이 점에서 명대 전후칠자의 주장과 조선 문인들의 고문사 창작에 대한 새로운 이해가 필요하다고 본다.

531

<離騷>의 抒情主體 ?余?는 君子인가?

전영란

[NRF 연계] 영남중국어문학회 중국어문학 Vol.43 2004.06 pp.197-225

※ 협약을 통해 무료로 제공되는 자료로, 원문이용 방식은 연계기관의 정책을 따르고 있습니다.

532

김유정 소설에 나타난 사회적 엔트로피와 놀이성(Ludism) - <노다지> <만무방><봄·봄>을 중심으로 -

표정옥

[NRF 연계] 한국현대소설학회 현대소설연구 Vol.21 2004.03 pp.97-116

※ 협약을 통해 무료로 제공되는 자료로, 원문이용 방식은 연계기관의 정책을 따르고 있습니다.

원문보기

본고는 문학이 현실을 반영한다는 생각에서 더 나아가 현실을 새롭게 해석하려고 한다는 생각을 단초로 삼는다. 호이징아는 문화속에서의 놀이가 아니라 문화는 곧 놀이라고 정의한다. 이러한 생각이 문학을 연구하는 한 방법으로 착안된 것이다. 세상은 바라보는 코드에 따라 다르게 읽혀질 수 있다. 마찬가지로 새로운 방법론은 문학작품을 읽어 가는 묘미를 더해준다. 까요와는 문화를 크게 네 가지로 구분하고 있다. 아곤(경쟁), 알레아(운), 미미크리(모방), 일링크스(혼절)로 구분해서 문화적 현상들을 읽어 가고 있다. 이러한 네 가지 프레임으로 현재 일어나는 문화 제반 현상을 읽어 갈 수 있다. 월드컵 경기는 아곤에 속하며, 로또복권은 알레아에 속하며, 요즘 사극으로 채워지는 국내 영화는 과거를 모방하는 미미크리에 속하며, 번지점프는 혼돈과 혼절을 느끼게 하는 일링크스적인 속성을 보여준다. 그렇다면 문학에서 작가들이 보여주는 것도 놀이라고 볼 수 있는가? 근본적으로 문학은 언어로 만들어진 놀이이다. 그러나 본고에서 말하려는 놀이는 거기에서 한층 더 나아간 놀이현상을 말한다. 1930년대는 일제의 문화 정책이 극에 달하던 시기였다. 거기에 대항해서 작가들은 나름대로의 문학적 경향을 개척했다. 김유정은 현실의 불행을 제도적인 세계 안에서 말하지 않고 인물들의 갈등과 경쟁을 통한 보여주기 기법을 사용한다. 따라서 인물들은 스토리 안에서 속고 속이는 과정을 되풀이한다. 그러한 인물들간의 상호 갈등과 경쟁의 놀이성은 엔트로피로 규정되는 시대적 상황을 극복하는 방법이 되고 있다.

The purpose of this thesis is to reread modern novels as ludic dimension. We can read our culture through ludism. The play of literature is a lingual playing in the written text. In this thesis, through looking over ludic aspects of modern novel, we can see how writers understand colonial periods. We can read the closed situation of the 1930s as entropy, the state of disorder. Entropy is based on the thermodynamics. It is the concept of using an unusable energy within the closed circuit. According to Patrick O'neill, this term is the metaphor of destroying the order and the tradition. Kim's ludism is seen in the conflicts and competitions of characters within the story. Many of Kim's works have a gambling motif, which reflected social situations of those times. <Nodaji> and <Manubang> have much to do with social backgrounds. Agon and Alea is revealed in the process of characters' activities. <BomBom> is a make-believe game of a false father-in-law and a false son-in-law.

533

장유의 양명학적 세계관과 시세계

우응순

[NRF 연계] 국제어문학회 국제어문 Vol.29 2003.12 pp.35-60

※ 협약을 통해 무료로 제공되는 자료로, 원문이용 방식은 연계기관의 정책을 따르고 있습니다.

534

劉禹錫과 屈原 劉禹錫의 屈原 受容樣相을 중심으로

김은아

[NRF 연계] 한국중문학회 중국문학연구 Vol.27 2003.12 pp.61-84

※ 협약을 통해 무료로 제공되는 자료로, 원문이용 방식은 연계기관의 정책을 따르고 있습니다.

535

[雷雨]와 물의 이미지

박노종

[NRF 연계] 한국중국현대문학학회 중국현대문학 Vol.20 2001.06 pp.323-344

※ 협약을 통해 무료로 제공되는 자료로, 원문이용 방식은 연계기관의 정책을 따르고 있습니다.

536

분석미학에 있어서 예술비평의 문제 -비어즐리의 비평철학을 중심으로-

황유경

[NRF 연계] 한국미학회 美學(미학) Vol.16 1991.12 pp.153-174

※ 협약을 통해 무료로 제공되는 자료로, 원문이용 방식은 연계기관의 정책을 따르고 있습니다.

537

시남(市南) 유계(俞棨)의 현실인식과『시경(詩經)』 독법 제시

강민우

[NRF 연계] 율곡학회 율곡학연구 Vol.63 2026.03 pp.167-190

...Yu Gye(1607 –1664), a leading scholar of the Yulgok school in seventeenth-century Korea. It argues that Yu Gye made an important contribution toward developing the Yulgok school's approach to interpreting the Shijing(詩經). Writing in the aftermath of the devastating Manchu invasions of 1636, Yu Gye was deeply concerned with alleviating the people's suffering. This concern shaped his political thought, which drew on the Great Learning's principle of Xiuji-Zhiren (修己治人, Self-Cultivation and Governing the People). Yu produced commentaries on three classics: Doksiswaeseol(讀詩瑣說), Dokseoswaeseol(讀書 瑣說), and Dokyeokswaeseol(讀易瑣說). These works filled a gap in Yulgok school scholarship, as his contemporaries focused mainly on the Four Books(四 書) and Li Shu(禮書), leaving Shijing largely unexamined. Rather than offering verse-by-verse exegesis, Doksiswaeseol functions as a reader's guide, explaining the general meaning of each section. The work has several distinctive features: First, Yu corrects errors in Zhu Xi's Shijizhuan(詩集傳) through careful historical investigation. He identifies inaccuracies in the "Minor Prefaces" (Xiaoxu) concerning Yin(殷) and Zhou(周) dynasty genealogies, making this work valuable for its textual-critical contributions. Second, while Yu defends Zhu Xi's Shijizhuan against the MaoShi Zhengyi(毛詩正義), he draws broadly on classical texts and historical sources without strong sectarian bias. This sets him apart from fellow Yulgok scholars like Song Si-yeol and Park Se-chae, who openly attacked Yi Hwang's interpretations. Yu Gye's exegesis thus continues the tradition of open-minded textual scholarship practiced by Yi I and Kim Jang-saeng. His work is significant both for charting a path forward for Yulgok school studies of Shijing and for establishing foundations for a more inclusive understanding of the text.

※ 협약을 통해 무료로 제공되는 자료로, 원문이용 방식은 연계기관의 정책을 따르고 있습니다.

원문보기

This study examines Doksiswaeseol(讀詩瑣說), written by Sinam Yu Gye(1607 –1664), a leading scholar of the Yulgok school in seventeenth-century Korea. It argues that Yu Gye made an important contribution toward developing the Yulgok school's approach to interpreting the Shijing(詩經). Writing in the aftermath of the devastating Manchu invasions of 1636, Yu Gye was deeply concerned with alleviating the people's suffering. This concern shaped his political thought, which drew on the Great Learning's principle of Xiuji-Zhiren (修己治人, Self-Cultivation and Governing the People). Yu produced commentaries on three classics: Doksiswaeseol(讀詩瑣說), Dokseoswaeseol(讀書 瑣說), and Dokyeokswaeseol(讀易瑣說). These works filled a gap in Yulgok school scholarship, as his contemporaries focused mainly on the Four Books(四 書) and Li Shu(禮書), leaving Shijing largely unexamined. Rather than offering verse-by-verse exegesis, Doksiswaeseol functions as a reader's guide, explaining the general meaning of each section. The work has several distinctive features: First, Yu corrects errors in Zhu Xi's Shijizhuan(詩集傳) through careful historical investigation. He identifies inaccuracies in the "Minor Prefaces" (Xiaoxu) concerning Yin(殷) and Zhou(周) dynasty genealogies, making this work valuable for its textual-critical contributions. Second, while Yu defends Zhu Xi's Shijizhuan against the MaoShi Zhengyi(毛詩正義), he draws broadly on classical texts and historical sources without strong sectarian bias. This sets him apart from fellow Yulgok scholars like Song Si-yeol and Park Se-chae, who openly attacked Yi Hwang's interpretations. Yu Gye's exegesis thus continues the tradition of open-minded textual scholarship practiced by Yi I and Kim Jang-saeng. His work is significant both for charting a path forward for Yulgok school studies of Shijing and for establishing foundations for a more inclusive understanding of the text.

538

유진오 소설과 외국 문학의 상호텍스트성 -「스리」, 「복수」, 「창랑정기(滄浪停記)」, 「가을」을 중심으로

서은혜

[NRF 연계] 한국현대소설학회 현대소설연구 Vol.100 2025.12 pp.149-199

...Yu Jin-o’s literary practice, from his early formative period, reveals a sustained interest in the internationalization of Korean literature and the global orientation of proletarian writing. Yu’s works also incorporate quotations and transformations of foreign texts, generating new meanings through intertextual play. His early works often employ parody to create distance from sentimentality and aestheticism, exemplified by the abbreviated citation of Goethe’s “Wanderer’s Night Song” in “A Pickpocket(「스리」)” (The Light of Joseon (『조선지광』), May 1927) and the poetic parody of Yokomitsu Riichi(横光利一)’s “The Thought of the Garden(花園の思 想)” in ““Revenge(「복수」)” (The Light of Joseon(『조선지광』), 1927). These references mark both the trace of his extensive reading during his university years, when he acquired foreign languages as part of his intellectual formation, and his search for a literary perspective that would later transition toward socially engaged writing within a socialist ambience. Moreover, such creative practices were aligned with his essays emphasizing the globalization and transnational advancement of Korean literature. In the late 1930s, under the tightening fascist regime, Yu’s allusions to Western literary works assume allegorical significance, subtly evoking the oppressive reality of the time. In “The Writing on the Changrangjeong (「창랑정기」)” (Dong-A Ilbo(『동아일보』), 1938), he quotes Goethe’s “Wanderer’s Night Song II” alongside Tao Yuanming(陶淵明)’s “Return Home(歸去來辭)”, juxtaposing the original themes of “return” and “rest” with the impossibility of such repose under Japan’s wartime fascism. This intertextual layering produces a parody contrasting the decline of an isolationist noble family under Daewongun with the crisis of modern subjectivity. The version of Goethe’s poem Yu likely encountered— through Nakayama Masaki(中山昌樹)’s The Poet-Saint Goethe (『詩聖 ゲーテ』)(1920)—emphasized the legend of the Ilmenau mountain lodge, which survived until it was burned. This historical anecdote resonates strikingly with the desolation of Yu’s protagonist, further deepening the oppositional meaning between ruin and idealism. His 1939 short story “Autumn(「가을」)” (Writing (『문장』)) interlaces citations from Chinese and Western poets, such as Wang Wei(王維)’s “On Mount Lin-gao(『임고대(臨高臺)』) ,” Liu Yuxi(劉禹錫)’s “The Autumn Wind(『秋風引(추풍인)』),” Xingshu(刱淑)’s “Written on the Ci’en Pagoda(「제자은탑(題慈恩塔)」),” and Edgar Allan Poe’s “To F– –”, correlating them with the psychological states of the protagonist Gi-ho. The text exemplifies the effect of pastiche through a free montage of cross-cultural quotations. Notably, while Yu clearly attributes the Chinese poems, he omits Poe’s name and reframes the quotation as commercial text, blurring the boundary between literature and advertisement. Read alongside Gi-ho’s aversion to Hong-rim’s Orientalism and Yu’s own essay “European Culture and the Modern Korean Writer,” this rhetorical maneuver reveals the author’s subtle resistance to the vogue of contemporary Orientalist discourse.

※ 협약을 통해 무료로 제공되는 자료로, 원문이용 방식은 연계기관의 정책을 따르고 있습니다.

원문보기

This study examines how Yu Jin-o’s literary practice, from his early formative period, reveals a sustained interest in the internationalization of Korean literature and the global orientation of proletarian writing. Yu’s works also incorporate quotations and transformations of foreign texts, generating new meanings through intertextual play. His early works often employ parody to create distance from sentimentality and aestheticism, exemplified by the abbreviated citation of Goethe’s “Wanderer’s Night Song” in “A Pickpocket(「스리」)” (The Light of Joseon (『조선지광』), May 1927) and the poetic parody of Yokomitsu Riichi(横光利一)’s “The Thought of the Garden(花園の思 想)” in ““Revenge(「복수」)” (The Light of Joseon(『조선지광』), 1927). These references mark both the trace of his extensive reading during his university years, when he acquired foreign languages as part of his intellectual formation, and his search for a literary perspective that would later transition toward socially engaged writing within a socialist ambience. Moreover, such creative practices were aligned with his essays emphasizing the globalization and transnational advancement of Korean literature. In the late 1930s, under the tightening fascist regime, Yu’s allusions to Western literary works assume allegorical significance, subtly evoking the oppressive reality of the time. In “The Writing on the Changrangjeong (「창랑정기」)” (Dong-A Ilbo(『동아일보』), 1938), he quotes Goethe’s “Wanderer’s Night Song II” alongside Tao Yuanming(陶淵明)’s “Return Home(歸去來辭)”, juxtaposing the original themes of “return” and “rest” with the impossibility of such repose under Japan’s wartime fascism. This intertextual layering produces a parody contrasting the decline of an isolationist noble family under Daewongun with the crisis of modern subjectivity. The version of Goethe’s poem Yu likely encountered— through Nakayama Masaki(中山昌樹)’s The Poet-Saint Goethe (『詩聖 ゲーテ』)(1920)—emphasized the legend of the Ilmenau mountain lodge, which survived until it was burned. This historical anecdote resonates strikingly with the desolation of Yu’s protagonist, further deepening the oppositional meaning between ruin and idealism. His 1939 short story “Autumn(「가을」)” (Writing (『문장』)) interlaces citations from Chinese and Western poets, such as Wang Wei(王維)’s “On Mount Lin-gao(『임고대(臨高臺)』) ,” Liu Yuxi(劉禹錫)’s “The Autumn Wind(『秋風引(추풍인)』),” Xingshu(刱淑)’s “Written on the Ci’en Pagoda(「제자은탑(題慈恩塔)」),” and Edgar Allan Poe’s “To F– –”, correlating them with the psychological states of the protagonist Gi-ho. The text exemplifies the effect of pastiche through a free montage of cross-cultural quotations. Notably, while Yu clearly attributes the Chinese poems, he omits Poe’s name and reframes the quotation as commercial text, blurring the boundary between literature and advertisement. Read alongside Gi-ho’s aversion to Hong-rim’s Orientalism and Yu’s own essay “European Culture and the Modern Korean Writer,” this rhetorical maneuver reveals the author’s subtle resistance to the vogue of contemporary Orientalist discourse.

539

中异文视域下《诗经》“之子于归”新诠

Na Wang, Hua Jianguang

[NRF 연계] 원광대학교 종교문제연구소 한국종교 Vol.60 No.3 2025.10 pp.81-99

...yu gui" (之子于归) in "tao yao"(《桃夭》) can be re-examined from the perspective of allograph.The phrase "zhi zi yu gui" (之子于归) in the classic version of The Book of Poetry was written as "si zi yu gui"(寺子于䢜) in the Book of Odes from the Anhui University Bamboo Manuscripts.Traditional studies generally followed the interpretation in the "Zheng's Commentary"(《郑笺》) that "zhi zi"(之子)refers to" shi zi"(是子). The character "zhi"(之)in the sentence has always been regarded as a demonstrative pronoun. This paper takes the phenomenon of the use of words in the New Material the Book of Odes from the Anhui University Bamboo Manuscripts as the main clue, and points out that the word"zhi "(之) in the sentence"zhi zi yu gui" (之子于归) in The Book of Poetry needs to be classified. The variant character "si" (寺)in the Bamboo Manuscripts should be a borrowed character for "dai"(待), which means "to wait for a certain time".The syntactic structure of "dai zi yu gui" (待子于归)is a verb-object structure, and "zi yu gui(子于归)" is the predicate object.The article also takes into account the tense characteristics of the verb "yu" (于) and the context of the passage to explain that the tense of "zhi zi yu gui" (之子于归) points to the future tense, and to justify the interpretation of "si zi" (寺子) as "dai zi" (待子).

※ 협약을 통해 무료로 제공되는 자료로, 원문이용 방식은 연계기관의 정책을 따르고 있습니다.

원문보기

The interpretation of "zhi zi yu gui" (之子于归) in "tao yao"(《桃夭》) can be re-examined from the perspective of allograph.The phrase "zhi zi yu gui" (之子于归) in the classic version of The Book of Poetry was written as "si zi yu gui"(寺子于䢜) in the Book of Odes from the Anhui University Bamboo Manuscripts.Traditional studies generally followed the interpretation in the "Zheng's Commentary"(《郑笺》) that "zhi zi"(之子)refers to" shi zi"(是子). The character "zhi"(之)in the sentence has always been regarded as a demonstrative pronoun. This paper takes the phenomenon of the use of words in the New Material the Book of Odes from the Anhui University Bamboo Manuscripts as the main clue, and points out that the word"zhi "(之) in the sentence"zhi zi yu gui" (之子于归) in The Book of Poetry needs to be classified. The variant character "si" (寺)in the Bamboo Manuscripts should be a borrowed character for "dai"(待), which means "to wait for a certain time".The syntactic structure of "dai zi yu gui" (待子于归)is a verb-object structure, and "zi yu gui(子于归)" is the predicate object.The article also takes into account the tense characteristics of the verb "yu" (于) and the context of the passage to explain that the tense of "zhi zi yu gui" (之子于归) points to the future tense, and to justify the interpretation of "si zi" (寺子) as "dai zi" (待子).

540

압량주 군주 김유신의 전투수행과 특징

노양규

[NRF 연계] 육군군사연구소 군사연구 Vol.159 2025.06 pp.73-101

...Yu-shin fought against Baekje and Goguryeo during the military commander of Abryangju from a military perspective. In the 6th and 7th centuries, Silla fought intense battles with Baekje and Goguryeo for their national survival. In 642, when Baekje invaded the western part of the kingdom, including the Silla's Daeyaseong, Silla responded by sending Kim Chun-chu to Goguryeo and appointing Kim Yu-shin as the military commander of Abryangju. Kim Yu-shin, who became the military commander of Abryangju, served brilliantly as the supreme general of Silla, by rebuilding the army and preventing Baekje and Goguryeo from invading. During his 14 years as a military commander, Kim Yu-shin conducted a total of 13 battles, including nine battles with Baekje, three with Goguryeo, and repression of rebellion. Compared to the Three Kingdoms Unification War, Kim Yu-shin's combat and military activities as the military commander of Abryangju did not attract much attention. However, Kim Yu-shin was able to conquer Baekje and Goguryeo from 660 and confront the Tang Dynasty because he developed combat experience, victories, and a strong Silla army by fighting various battles during the military commander of Abryangju. The power to carry out the Three Kingdoms Unification War was accumulated during this period.

※ 협약을 통해 무료로 제공되는 자료로, 원문이용 방식은 연계기관의 정책을 따르고 있습니다.

원문보기

본 논문은 압량주 군주 시기에 김유신 장군이 백제 및 고구려와 싸운 13회의 전투를 군사학적인 시각에서 분석한 것이다. 6∼7세기에 신라는 백제 및 고구려와 국가 생존을 건 치열한 전투를 수행하였다. 642년 백제가 신라의 대야성을 포함한 서측방을 침공하자, 신라는 김춘추를 고구려에 원병을 보내고, 김유신을 압량주 군주로 임명하여 대처하였다. 압량주 군주가 된 김유신은 군대를 재건하여 백제 및 고구려의 침공을 막아내는등 신라의 최고사령관 역할을 훌륭하게 수행하였다. 군주(軍主)로 활동한 14년 동안김유신은 백제와 9회, 고구려와 3회, 반란 진압 등 총 13회의 전쟁을 수행하였다. 그간 김유신이 압량주 군주로서 수행한 전투와 군사활동은 백제정벌, 고구려정벌, 나당전쟁 등에 비해 관심을 끌지 못하였다. 그러나 김유신이 660년부터 백제 및 고구려를 정벌하고, 당나라와 맞설 수 있었던 것은 압량주 군주 시기에 다양한 전투를수행하며 쌓은 전투경험의 축적, 승리를 통한 사기 앙양, 그리고 강한 신라군대를육성하면서 군사적 역량을 확대하였기 때문이다. 이 기간에 삼국통일전쟁을 수행할힘이 축적되었던 것이다.

This paper analyzed the 13 battles that General Kim Yu-shin fought against Baekje and Goguryeo during the military commander of Abryangju from a military perspective. In the 6th and 7th centuries, Silla fought intense battles with Baekje and Goguryeo for their national survival. In 642, when Baekje invaded the western part of the kingdom, including the Silla's Daeyaseong, Silla responded by sending Kim Chun-chu to Goguryeo and appointing Kim Yu-shin as the military commander of Abryangju. Kim Yu-shin, who became the military commander of Abryangju, served brilliantly as the supreme general of Silla, by rebuilding the army and preventing Baekje and Goguryeo from invading. During his 14 years as a military commander, Kim Yu-shin conducted a total of 13 battles, including nine battles with Baekje, three with Goguryeo, and repression of rebellion. Compared to the Three Kingdoms Unification War, Kim Yu-shin's combat and military activities as the military commander of Abryangju did not attract much attention. However, Kim Yu-shin was able to conquer Baekje and Goguryeo from 660 and confront the Tang Dynasty because he developed combat experience, victories, and a strong Silla army by fighting various battles during the military commander of Abryangju. The power to carry out the Three Kingdoms Unification War was accumulated during this period.

 
페이지 저장