Earticle

현재 위치 Home 검색결과

결과 내 검색

발행연도

-

학문분야

자료유형

간행물

검색결과

검색조건
검색결과 : 1,733
No
381

유형원, 제임스 팔레, 그리고 실학의 정의

심규식

[NRF 연계] 한국실학학회 한국실학연구 Vol.43 2022.06 pp.147-166

※ 협약을 통해 무료로 제공되는 자료로, 원문이용 방식은 연계기관의 정책을 따르고 있습니다.

원문보기

-

382

유만주(兪晩柱)의 마지막 일기와 이상적 공간의 기획

김하라

[NRF 연계] 국문학회 국문학연구 Vol.45 2022.05 pp.275-322

...Yu Man-ju(1755~1788) started writing his diary Heumyeong on January 1st, 1775. After keeping a diary for 12 years, he was shocked by the death of his eldest son in May 1787 and stopped writing the diary. He promised himself that he would write more diaries in memory of his son during the seven months defined as a period of mourning for his deceased son, after which he would quit completely. As promised, on December 14, 1787, he wrote the ambiguous sentence: "Take control of the drawing of the moon and stop it, and let the red snowflakes of your heart cease", and thus ended the diary. In this paper, I tried to read the meaning of this last sentence by analyzing the 'Plaques of Garden' written on December 1st, 1787, just before he quit his diary. 'Plaques of Garden' is a list consisting of 21 categories of buildings, landscaping facilities and natural environments, and 213 names of individual items in each category. These names constitute a space called 'The Ideal Land of Imhwa'. This list, which converges the landscapes and places that Yu Man-ju loved and dreamed of, succeeded and settled the utopia project called 'The Ideal Land of Imhwa', which he has continuously attempted since 1775. Also, this list is a mental picture and a kind of self-narrative depicting the self of Yu Man-ju, who was an aesthetic dreamer and on the way to becoming novelist. On the other hand, while writing a diary for his son's mourning, Yu Man-ju, who deviated from writing focused on his own aesthetic taste, felt deeply guilty and ashamed of himself. So, he wrote the last sentence with the intention that he would no longer indulge in dreams and beauty and write decorative articles. I think that the ‘moon drawing’ refers to the landscape drawn by his dream, and the ‘red snowflake of the heart’ refers to the act of adorning a beautiful imaginary world. In the end, the last sentence of Yu Man-ju's diary was a denial of his aesthetic taste and lifelong dream that he had kept until the end. This statement is problematic in that it implies serious self-denial. Through this last sentence, it can be seen that Yu Man-ju no longer allows himself to write and live. This coincides with the death of Yu Man-ju on January 29, 1788, less than a month after the diary ended.

※ 협약을 통해 무료로 제공되는 자료로, 원문이용 방식은 연계기관의 정책을 따르고 있습니다.

원문보기

18세기 후반 서울에 거주한 사대부 지식인 유만주(1755~1788)는 1775년 1월 1일부터 일기를 썼다. 12년간 정성스레 일기를 이어 오던 그는 1787년 5월 장남의 죽음에 충격을 받아 일기쓰기를 중단했다. 다만 죽은 아들의 애도 기간으로 규정된 7개월간 아들을 기억하기 위한 일기를 더 쓰고 완전히 그만두기로 스스로 약속했다. 그는 약속대로 1787년 12월 14일에 “달 그림(月畵)을 제어해 끊고 마음의 붉은 눈송이(丹雪: 연지분)가 그치도록”이라는 모호한 문장을 써 일기를 맺었다. 본고에서는 그가 절필을 앞둔 1787년 12월 1일에 작성한 ‘원서(園墅) 제편(題楄)’을 분석해 이 마지막 문장의 의미를 읽어내고자 했다. ‘원서 제편’은 ‘임화동천’(臨華洞天)이라는 공간을 구성하는 21가지 건축물과 조경시설, 자연환경의 범주와, 각각의 범주에 속한 개별 항목의 이름 213개로 구성된 목록이다. 유만주가 사랑하고 꿈꾼 풍경과 공간을 수렴한 이 목록은 1775년부터 그가 지속적으로 시도한 ‘임화동천’이라는 이상향의 기획을 계승하여 결산한 것이었으며, 심미적 몽상가이자 소설의 작가로 나아가던 유만주의 자아를 그려낸 마음 속 그림이자 일종의 자기서사다. 한편 아들의 애도를 위해 쓰고 있던 일기에서 자신의 미적 취향에 집중한 글쓰기로 일탈한 유만주는 그런 자신에 대해 깊은 죄책감과 수치심을 느꼈다. 이에 그는 아들을 애도하는 절차를 마친 후, 더 이상 꿈을 좇고 아름다움에 탐닉해 수식을 일삼는 글쓰기를 하지 않겠다는 뜻을 담아 마지막 문장을 쓴 것으로 보인다. ‘달 그림’이란 그의 몽상을 담은 목록이 그려낸 풍경을 가리키고, ‘마음의 붉은 눈송이’란 아름다운 상상세계를 치장하는 행위를 가리키는 것으로 여겨진다. 이것들을 ‘그치겠다’는 󰡔흠영󰡕의 마지막 문장은 끝까지 버리지 못한 심미적 취향과 일생 지속된 몽상을 결국 부인하는 것으로, 심각한 자기부정을 함축하고 있다. 이 문장을 통해 유만주가 더 이상 글을 쓰고 살아갈 여지를 스스로 허용하지 않게 되었음을 알 수 있으며, 이 점은 예정대로 일기를 마치고 1달 남짓 지난 1788년 1월 29일에 유만주가 사망한 일과도 조응한다.

In the late 18th century, Seoul's intellectual Yu Man-ju(1755~1788) started writing his diary Heumyeong on January 1st, 1775. After keeping a diary for 12 years, he was shocked by the death of his eldest son in May 1787 and stopped writing the diary. He promised himself that he would write more diaries in memory of his son during the seven months defined as a period of mourning for his deceased son, after which he would quit completely. As promised, on December 14, 1787, he wrote the ambiguous sentence: "Take control of the drawing of the moon and stop it, and let the red snowflakes of your heart cease", and thus ended the diary. In this paper, I tried to read the meaning of this last sentence by analyzing the 'Plaques of Garden' written on December 1st, 1787, just before he quit his diary. 'Plaques of Garden' is a list consisting of 21 categories of buildings, landscaping facilities and natural environments, and 213 names of individual items in each category. These names constitute a space called 'The Ideal Land of Imhwa'. This list, which converges the landscapes and places that Yu Man-ju loved and dreamed of, succeeded and settled the utopia project called 'The Ideal Land of Imhwa', which he has continuously attempted since 1775. Also, this list is a mental picture and a kind of self-narrative depicting the self of Yu Man-ju, who was an aesthetic dreamer and on the way to becoming novelist. On the other hand, while writing a diary for his son's mourning, Yu Man-ju, who deviated from writing focused on his own aesthetic taste, felt deeply guilty and ashamed of himself. So, he wrote the last sentence with the intention that he would no longer indulge in dreams and beauty and write decorative articles. I think that the ‘moon drawing’ refers to the landscape drawn by his dream, and the ‘red snowflake of the heart’ refers to the act of adorning a beautiful imaginary world. In the end, the last sentence of Yu Man-ju's diary was a denial of his aesthetic taste and lifelong dream that he had kept until the end. This statement is problematic in that it implies serious self-denial. Through this last sentence, it can be seen that Yu Man-ju no longer allows himself to write and live. This coincides with the death of Yu Man-ju on January 29, 1788, less than a month after the diary ended.

383

유득공의 북방인식과 탈중화의 궤적

이철희

[NRF 연계] 한국실학학회 한국실학연구 Vol.42 2021.12 pp.305-332

※ 협약을 통해 무료로 제공되는 자료로, 원문이용 방식은 연계기관의 정책을 따르고 있습니다.

원문보기

유득공은 18세기 조선 지식인 중 옛 북방영토에 대한 인식과 중국 중심적 세계관에서 벗어나려는 의식의 변화과정을 비교적 선명하게 보여준다. 20대 백탑동인들과 소품문과 시문학에 열중하던 유득공은 1778년 북경의 청나라 문사들에게 보내기 위해 지은 『이십일도회고시』를 계기로 역사방면으로 관심을 돌려 이후 『발해고』와 『사군지』 등 북방영토와 역사의 연구에 큰 성과를 남겼다. 『이십일도회고시』는 민족적 역사의식이나 북방경략의 의지가 관철되어있다기보다 만주족 치하의 한족 지식인과 망국의 슬픔을 공감하기 위해 지은 작품이었다. 같은 해 심양에 사행을 다녀오며 요동에서 지은 시는 고구려 고토에 대한 인식이 나타나 있지 않는 반면, 소중화 의식이나 정묘, 병자호란에 대한 울분이 표현되어 있다. 그러나 『이십일도회고시』는 단순한 회고시가 아니라 역사서의 성격도 지니게 되면서, 부여, 옥저 등 북방역사를 제외하고 조선의 역사적 영역을 압록강과 두만강 이남으로 축소시켰다는 비판을 초래하게 되었다. 이러한 비판을 만회하기 위하여 유득공은 북방역사 탐구에 매진하여 『발해고』를 저술하며 고구려 고토회복 의식을 드러내었고, 몽고, 여진 등 동북아 제민족의 역사문화로 관심의 폭을 넓혀 나갔다. 1790년 12년 만에 두 번째 사행을 떠나 북경과 열하를 다녀온 유득공은 그의 여행기에서 만주족 인물과 통치에 대해 호의적으로 평가하는가 하면, 교만하고 불평을 늘어놓는 한족지식인의 일면을 드러내기도 하여 양쪽에 대하여 객관적 관점에서 취하였다. 그 결과 당시 여행기의 대단원이라 할 수 있는 <鳳城>에서 고구려 정통론과 고구려, 발해, 여진, 만주로 이어지는 동북아민족의 계통론을 제시하고자 하였다. 소위 동북아 정세론이라 할 수 있는 이 주장은 5년 뒤 재편집하는 과정에서 삭제되었다. 고구려의 강성함에 대비하여 신라를 倭 문화에 물든 야만의 문화로 비하하였고, 고구려와 발해가 여진족과 만주족과 친밀하였다는 이유를 들어 하나의 계보로 묶었는데, 이러한 주장은 당시 조선의 지식층의 반발을 불러일으키기에 충분한 것이었다. 그러나 유득공의 동북아 정세론은 명나라의 패망원인을 북방 민족의 강성함과 남방 한족의 문약함을 대비하는 남북문화 비교론에서 찾았던 김창업과 이기지의 의론과 연계되며, 홍대용이 『의산문답』에서 제기하였던 중화문명의 숭문주의에 대한 懷疑와 맥락을 같이한다는 점에서 중국 중심주의에서 벗어나려는 ‘탈중화’의 궤적이라 평할 수 있다.

384

1980년대 위젠(于堅)의 시적 실험

백정숙

[NRF 연계] 대한중국학회 중국학 Vol.76 2021.09 pp.83-107

...Yu Jian(于堅. 1954∼) is one of the representative poets of the ‘The 3rd Generation’ that appeared in Chinese poetry in the 80s. While working as a member of 『Tamen(他們)』 in the mid-80s, he had a great influence on the creation of ‘The 3rd Generation’ poetry by presenting poems expressing ordinary daily life in a calm, colloquial way. Yu Jian Poetry’s avant-garde character comes from the overwhelming ideology of everyday life. In order to express the truth of life, Yu Jian’s poetry chooses everyday life. The poetic truth with socio-political critique is accompanied by humor. It must be humorous to avoid a political crisis. His poetry moves toward the depiction of natural landscapes because of his persistence in pursuing poetic truth amidst the overwhelming political pressure. In this sense, the key to the study of Yu Jian poetry is to connect the everyday sanctions of Yu Jian poetry and its poetic process with avant-garde. It is also due to this that his humor should be viewed as a technique to escape socio-political criticism. Yu Jian’s poetic experiments in the 80s opened up new possibilities for contemporary Chinese poetry and expanded the field of aesthetics of poetry, and provided an empirical basis for poetry creation in the 90s.

※ 협약을 통해 무료로 제공되는 자료로, 원문이용 방식은 연계기관의 정책을 따르고 있습니다.

원문보기

Yu Jian(于堅. 1954∼) is one of the representative poets of the ‘The 3rd Generation’ that appeared in Chinese poetry in the 80s. While working as a member of 『Tamen(他們)』 in the mid-80s, he had a great influence on the creation of ‘The 3rd Generation’ poetry by presenting poems expressing ordinary daily life in a calm, colloquial way. Yu Jian Poetry’s avant-garde character comes from the overwhelming ideology of everyday life. In order to express the truth of life, Yu Jian’s poetry chooses everyday life. The poetic truth with socio-political critique is accompanied by humor. It must be humorous to avoid a political crisis. His poetry moves toward the depiction of natural landscapes because of his persistence in pursuing poetic truth amidst the overwhelming political pressure. In this sense, the key to the study of Yu Jian poetry is to connect the everyday sanctions of Yu Jian poetry and its poetic process with avant-garde. It is also due to this that his humor should be viewed as a technique to escape socio-political criticism. Yu Jian’s poetic experiments in the 80s opened up new possibilities for contemporary Chinese poetry and expanded the field of aesthetics of poetry, and provided an empirical basis for poetry creation in the 90s.

385

유길준의 일본 망명과 귀국 과정

양진아

[NRF 연계] 한일관계사학회 한일관계사연구 Vol.72 2021.05 pp.225-264

...Yu Kil-chun. In 1896, Yu Kil-chun who had been an interior minister was dismissed due to King Gojong’s Move to the Russian Legation (1896), and he was concealed in Korea for about two months while being accused of being rebellious. However, when the possibility of his return to politics became unclear, he exiled to Tokyo, Japan in April of that year. In Japan, he received financial support from Fukuzawa Yukichi and the Japanese government, and he interacted with Korean exiles and international students who were staying in Japan. As Korean exiles seek to return to the political world through the reform of the Korean internal affairs, Yu Kil-chun also formulated a plan to reform Korean internal affairs. Yu Kil-chun conceived a confrontation with the content of the removal of King Gojong's entourage and government reform, and raised money in Japan. However, his plot of political change was discovered without being carried out, and with this opportunity, Yu Kil-chun was forced to move to a remote island in Japan to live. After Japan's Plot of Protectorate of Korea was decided, the Japanese government promoted the return of Korean exiles, but King Gojong refused to grant pardons and return home for allegations that Yu Kil-chun and other exiles had participated in the Japanese Brutal Assassination of Korea Empress Myeongseong (1895). In August 1907, after the forced abdication of King Gojong, Yu Kil-chun returned to Korea, and over the issue of his amnesty, the Japanese side and King Sunjong were fiercely opposed. As a result, Japan's request was unilaterally fulfilled, and Yu Kil-chun was pardoned. In the end, it can be said that Yu Kil-chun's 11 years of exile life ended through Japanese political dominance.

※ 협약을 통해 무료로 제공되는 자료로, 원문이용 방식은 연계기관의 정책을 따르고 있습니다.

원문보기

한국에서 망명은 개항 이후 정치사의 전개 속에서 재탄생한 개념이다. 본 논문에서는 한국 근대 망명의 발생과 진행, 종식의 과정을 유길준의 사례를 통해 살펴보았다. 유길준은 1896년 2월 아관파천으로 인해 실각하였고 역모 혐의를 받으면서 국내에서 약 2개월 간 은닉 생활을 했다. 하지만 정계 복귀 가능성이 묘연해지자 그해 4월 일본 도쿄로 망명하였다. 그는 일본에서 후쿠자와 유키치와 일본정부로부터 경제적 지원을 받았고, 일본 내 체류 중이던 한국인 망명자, 유학생 등과 교류하였다. 한국인 망명자들이 한국 내정 개혁을 통한 정계 복귀를 도모하는 가운데, 유길준 역시 한국 내정 개혁 계획을 세웠다. 유길준은 고종의 측근을 제거할 것과 정부 개조를 내용으로 하는 정변을 모의하였고, 일본에서 정변 자금을 모집하였다. 하지만 정변 모의는 실행에 옮겨지지 못한 채 발각되었고 이를 계기로 유길준은 일본 내 원격지 섬으로 강제 이주 되었다. 이후 일본의 한국 ‘보호국화’가 확정되면서 일본정부가 한국인 망명자들의 귀국을 추진하였지만 고종은 유길준을 비롯한 일부 망명자들이 을미사변에 가담했다는 혐의를 이유로 사면과 귀국을 허락하지 않았다. 1907년 8월 고종 강제 퇴위 후 유길준은 귀국하였고, 그의 사면 문제를 둘러싸고 일본 측과 순종이 치열하게 대립하였다. 그 결과 일본 측의 요구가 일방적으로 관철되어 유길준은 사면되었다. 결국 유길준의 11년 동안의 망명생활은 일본의 정치적 우위를 통해 종식되었고, 이는 유길준의 귀국 후 행보에 제약으로 작용하였다.

In Korea, exile is a concept reborn in the development of political history after the port was opened. In this study, the process of development, progression, and ending of the modern Korean exile was examined through Yu Kil-chun. In 1896, Yu Kil-chun who had been an interior minister was dismissed due to King Gojong’s Move to the Russian Legation (1896), and he was concealed in Korea for about two months while being accused of being rebellious. However, when the possibility of his return to politics became unclear, he exiled to Tokyo, Japan in April of that year. In Japan, he received financial support from Fukuzawa Yukichi and the Japanese government, and he interacted with Korean exiles and international students who were staying in Japan. As Korean exiles seek to return to the political world through the reform of the Korean internal affairs, Yu Kil-chun also formulated a plan to reform Korean internal affairs. Yu Kil-chun conceived a confrontation with the content of the removal of King Gojong's entourage and government reform, and raised money in Japan. However, his plot of political change was discovered without being carried out, and with this opportunity, Yu Kil-chun was forced to move to a remote island in Japan to live. After Japan's Plot of Protectorate of Korea was decided, the Japanese government promoted the return of Korean exiles, but King Gojong refused to grant pardons and return home for allegations that Yu Kil-chun and other exiles had participated in the Japanese Brutal Assassination of Korea Empress Myeongseong (1895). In August 1907, after the forced abdication of King Gojong, Yu Kil-chun returned to Korea, and over the issue of his amnesty, the Japanese side and King Sunjong were fiercely opposed. As a result, Japan's request was unilaterally fulfilled, and Yu Kil-chun was pardoned. In the end, it can be said that Yu Kil-chun's 11 years of exile life ended through Japanese political dominance.

386

유길준의 문체 실험과 ‘언문일치’의 의미

황재문

[NRF 연계] 춘원연구학회 춘원연구학보 Vol.20 2021.04 pp.53-80

...Yu Giljun(1856-1914) used a new style of writing mixed with Korean and Chinese characters in Seoyugyeonmun, which was characterized by the pursuit of sentences close to Korean while dismantling Chinese sentences. He recognized that he would be criticized by readers who expected a refined classical sentence, but adopted the style of ‘Korean and Chinese characters in combination’ to convey more accurate meaning to more people. However, the style was bound to be transitional, and he himself is presumed to have recognized such limitations. He lived in exile in Japan for 12 years after 1896, during which he apparently sought to change his style by writing a book on Korean grammar. The direction of such change can be found in the Daehanmunjeon(the Korean Grammar)(1909), which has been completed after several revisions, the Nodongyahakdokbon(1908), which attempted to mark Chinese characters based on Korean reading, and its revised version the Nodongyahak(1909), which removed that mark. The Daehanmunjeon presented the goal of ‘the unity of speech and writing’, and considering his perception of the history of language, it is presumed to be a Korean-Chinese mixed sentence reflecting the situation when Chinese characters became supplementary to Korean language. Meanwhile, the notation system of Nodongyahak(1908) was suggested as a transitional way to the unity of speech and writing. Based on the revised version Nodongyahak, it can be judged that it was not aimed at converting to using only Korean characters.

※ 협약을 통해 무료로 제공되는 자료로, 원문이용 방식은 연계기관의 정책을 따르고 있습니다.

원문보기

유길준(1856~1914)은 1889년에 완성하여 1895년에 간행한 『서유견문』에서 한글과 한자를 혼용하는 새로운 문체를 사용하였는데, 그것은 한문 구문을 해체하면서 한국어에 가까운 문장을 추구하는 성격을 지닌 것이었다. 유길준은 격식에 맞는 한문 문장을 기대한 독자로부터 비난받을 것을 예상하고 있었지만, 보다 많은 사람에게 보다 정확한 뜻을 전달하기 위해 ‘국한혼용’의 문체를 채택한 것이었다. 다만 그 문체는 과도적인 것일 수밖에 없었는데, 유길준 스스로도 그러한 한계를 인식한 것으로 짐작된다. 유길준은 1896년 이후 12년 동안 일본 망명 생활을 하게 되는데, 이 기간 동안 한국어 문법에 대한 연구를 담은 책을 쓰면서 문체의 변화를 도모하였다. 여러 차례의 개고(改稿)를 거쳐 간행한 『대한문전』(1909), 한자의 훈독(訓讀) 표기를 시도한 『노동야학독본』(1908)과 훈독 표기를 제거한 개정본인 『노동야학』(1909)에서 그러한 변화의 방향성을 찾아볼 수 있다. 『대한문전』에서는 ‘언문일치’라는 목표를 제시했는데, 언문일치의 역사에 대한 그의 인식을 고려할 때 그것은 한자가 국문의 보조물이자 부속품이 된 상황을 반영한 국한혼용문으로 추정된다. 다만 선행하는 필사본인 『조선문전』과 활판본인 『대한문전』을 비교해 보면, 그의 언문일치는 글의 종류와 목적, 독자에 따른 점진적인 변화를 도모하는 것이었음을 확인할 수 있다. 『노동야학독본』(1908)의 훈독 표기는 언문일치를 위한 방안의 하나로 제시된 바 있었는데, 표기방식을 고친 『노동야학』(1909)을 살펴보면 훈독 표기가 완전한 한글 표기로의 전환을 위한 것은 아니었다고 판단할 수 있다. 교과서라는 특수성이 있음을 감안하면, 여기서 기대한 언문일치는 한국어 어법을 갖춘 국한혼용문에 가까운 것으로 추정하는 것이 옳을 것이다.

Yu Giljun(1856-1914) used a new style of writing mixed with Korean and Chinese characters in Seoyugyeonmun, which was characterized by the pursuit of sentences close to Korean while dismantling Chinese sentences. He recognized that he would be criticized by readers who expected a refined classical sentence, but adopted the style of ‘Korean and Chinese characters in combination’ to convey more accurate meaning to more people. However, the style was bound to be transitional, and he himself is presumed to have recognized such limitations. He lived in exile in Japan for 12 years after 1896, during which he apparently sought to change his style by writing a book on Korean grammar. The direction of such change can be found in the Daehanmunjeon(the Korean Grammar)(1909), which has been completed after several revisions, the Nodongyahakdokbon(1908), which attempted to mark Chinese characters based on Korean reading, and its revised version the Nodongyahak(1909), which removed that mark. The Daehanmunjeon presented the goal of ‘the unity of speech and writing’, and considering his perception of the history of language, it is presumed to be a Korean-Chinese mixed sentence reflecting the situation when Chinese characters became supplementary to Korean language. Meanwhile, the notation system of Nodongyahak(1908) was suggested as a transitional way to the unity of speech and writing. Based on the revised version Nodongyahak, it can be judged that it was not aimed at converting to using only Korean characters.

387

<夢見諸葛亮>의 작자 劉元杓의 동아시아 정세 인식과 그 추이

엄기영

[NRF 연계] 한국고전문학회 고전문학연구 Vol.58 2020.12 pp.7-41

※ 협약을 통해 무료로 제공되는 자료로, 원문이용 방식은 연계기관의 정책을 따르고 있습니다.

원문보기

본고는 유원표의 행적과 그가 남긴 시문, 그리고 <몽견제갈량>을 분석의 대상으로 삼아 그의 동아시아 정세 인식의 추이를 고찰한 것으로, 그 내용은 다음과 같다. 첫째, 러일전쟁 이전 조선에서는 人種論에 기반한 삼국제휴론이 널리 퍼지고 있었는데, 이는 만주를 점령한 러시아의 위협 때문이었다. 이에 반해 당시 유원표는 러시아를 위협적인 존재로 인식하긴 했지만, 그것이 인종론에 기반한 것은 아니었다. 이런 까닭에 그는 일본을 제휴의 대상보다는 경계해야 할 대상으로 생각하고 있었다. 둘째, 러일전쟁은 유원표가 인종론을 전면적으로 수용하는 계기가 되었다. 유원표는 전쟁에서 승리한 일본의 힘에 찬탄을 금치 못하는데, 이러한 찬탄은 당시 조선의 상황과 대비되어 조선에 대한 부정적인 인식을 강화했던 것으로 보인다. 그리고 유원표는 일본에 대한 신뢰를 바탕으로 장차 한·청·일 삼국이 鼎峙하여 동양 평화를 이룰 수 있을 것으로 기대하였다. 셋째, 러일전쟁에서 승리한 일본은 조선의 식민지화를 노골적으로 진행하였고, 결국 을사늑약으로 이어졌다. 이런 점에서 <몽견제갈량>은 ‘러일전쟁 승리의 환희와 을사늑약의 충격’ 사이에서 유원표가 나름의 현실 인식을 바탕으로 앞날을 모색한 결과라고 할 수 있다. 그는 각 시대마다 主點과 客點이 있다는 전제 하에 러일전쟁 이후를 인종경쟁의 시대로 규정하고, 이를 바탕으로 당시의 정세를 설명하였다. 넷째, 을사늑약 이후 활발한 계몽활동을 벌이던 유원표는 망국을 전후로 일제의 식민지 정책에 적극적으로 동조하기 시작했다. 그의 이러한 변모에는 일본시찰단의 일원으로 일본을 방문했던 경험이 결정적인 계기가 되었으며, 결국 ‘문명의 기준’ 일본에 대한 절대적인 숭배와 현실적인 이익만이 동기이자 목적이라는 극단적인 주장으로 이어졌다.

388

柳馨遠과 동인도회사(VOC) -근대성의 개념에 대한 斷想-

Boudewijn Walraven

[NRF 연계] 한국실학학회 한국실학연구 Vol.40 2020.12 pp.181-196

...Yu Hy?ngw?n met some of these Dutchmen and had a serious conversation with them about the use of coins. Unfortunately, we do not have any detailed information about possible other topics of discussion. Nevertheless, this brief Korean encounter with the West prompts us to reflect on the question of what there would have been to learn from the West. If we examine the nature of Western culture as represented by the employees of the East India Company, there are good reasons to believe that the kind of “modernity” represented by the Company, which relied as much on military violence and massive enslavement as on commercial acumen, cannot be regarded as having been a desirable goal to strive for. This undercuts the assumption that is habitually made that modernity simply equals progress.

※ 협약을 통해 무료로 제공되는 자료로, 원문이용 방식은 연계기관의 정책을 따르고 있습니다.

원문보기

만약 일본이 난학(蘭學. 네덜란드의 지식을 좇아 배움)을 통해 성취했던 것처럼 한국 역시 네덜란드 동인도회사와 접촉했던 기회를 이용하여 서구에 대해 습득했더라면, 아마도 좀더 빨리 근대화를 이루어내고 일본의 식민 지배도 막을 수 있지 않았겠는가 하는 의견이 때때로 있어 왔다. 17세기 제주도 해안에 난파되어 그 후로 13-15년 가량을 조선에서 살았던 네덜란드 동인도회사 소속 고용인들은 바로 그러한 기회를 제공하였다. 『磻溪隨錄』에 나타난 짧은 한 구절 덕분에, 우리는 반계 유형원이 이 네덜란드인들 중 일부를 만났으며 그들과 함께 동전의 사용에 관해 진지한 대화를 나누었다는 사실을 알게 되었다. 그러나 유감스럽게도 그 외 가능성있는 토론의 주제들에 대해서는 어떤 상세한 정보도 찾을 수가 없다. 그럼에도 불구하고, 조선인과 서구의 이 짧은 만남은 조선이 서구로부터 무엇을 배울 수 있었을지에 관한 의문에 대해 고찰하게끔 해준다. 당시 동인도회사 직원들로 대표되는 서구 문화의 특성을 살펴보면, 그들의 상업적 통찰력만큼이나 군사적인 폭력과 대규모 노예화에 의존했던 회사가 대변하는 “근대성”이 우리가 지향하는 바람직한 목표는 아니라고 여길 만한 충분한 이유가 존재한다. 그리고 이것은 근대성을 단순히 진보와 등치시키는 습관적인 假定을 무력화한다.

It has sometimes been suggested that Korea would have been able to modernize more quickly and avoid colonization if, like the Japanese did through Rangaku (the pursuit of Dutch knowledge), Koreans too had made use of the opportunity contacts with the Dutch East India Company afforded to learn about the West. In the seventeenth century a group of employees of the East India Company who had been shipwrecked off the coast of Cheju-do and thereafter lived in Korea for 13 to 15 years offered such an opportunity. Thanks to a brief passage in Pan’gye surok we know that Yu Hy?ngw?n met some of these Dutchmen and had a serious conversation with them about the use of coins. Unfortunately, we do not have any detailed information about possible other topics of discussion. Nevertheless, this brief Korean encounter with the West prompts us to reflect on the question of what there would have been to learn from the West. If we examine the nature of Western culture as represented by the employees of the East India Company, there are good reasons to believe that the kind of “modernity” represented by the Company, which relied as much on military violence and massive enslavement as on commercial acumen, cannot be regarded as having been a desirable goal to strive for. This undercuts the assumption that is habitually made that modernity simply equals progress.

389

兪漢雋과 朴趾源-朴宗采의 『過庭錄』 기록에 대한 재검토-

박경남

[NRF 연계] 한국한문학회 한국한문학연구 Vol.78 2020.06 pp.223-262

※ 협약을 통해 무료로 제공되는 자료로, 원문이용 방식은 연계기관의 정책을 따르고 있습니다.

원문보기

본고는 그동안 朴趾源의 아들인 朴宗采의 『過庭錄』의 기록에 근거해 대립과 원한 관계로 조명되었던 박지원과 俞漢雋의 관계를 재검토한 것이다. 이를 위해 본고는 두 사람의 문집 및 기타 문헌 자료들과 『과정록』의 기록을 비교 고찰함으로써, 엄밀한 텍스트 비평을 거쳐 두 사람의 관계 및 ‘묘자리 분쟁’ 등에 관한 보다 객관적 진실에 도달하고자 하였다. 『과정록』에는 유한준이 젊었을 적 박지원에게 자신의 문장을 인정받지 못해, 경기도 포천에 이장한 박지원의 조부의 묘를 兪漢寧 등 친족들을 시켜 파헤친 것으로 기술되어 있다. 하지만, 유한준의 가족 묘지명과 가족묘 조성 기록과 이를 비교하면, 『과정록』의 서술은 시기와 위치, 그리고 여타의 정황상 실록이기보다는 거짓에 가깝다. 유한준 문장의 擬古的 측면과 經典的 근거 부족을 지적한 「答蒼厓」의 내용도 그 편지가 쓰여진 시기에 유한준이 이미 明代와 조선의 의고파 비판 논리를 숙지하고 있었고, 또한 서로 다른 각자의 문학을 인정하자는 各道其道論을 정립하고 있었기에 박종채의 말처럼 어떤 원한을 품거나 큰 충격을 받았을지는 의문이다. 兪漢寧의 저지로 인해 좌절된 移葬에의 怨望을 유한준의 일로 각색하여 유한준을 일방적으로 매도하고 있는 『과정록』의 기록과는 달리, 박지원·유한준 두 사람의 문집에는 젊은 시절 긴장감과 애틋함이 공존하는 「答蒼厓」 9편과 죽기 일 년 전 유한준이 박지원에 대한 존경과 그리움을 표한 「朴士能文集序」만이 남아 있을 뿐이다. 본고를 통해 두 사람 사후 객관적 사실과는 다르게 야담의 한 장면처럼 허구적으로 형상화되어 있는 『과정록』의 시각과 서술을 벗어나, ‘묘자리 분쟁’ 및 두 사람의 관계에 대한 보다 객관적 진실에 접근하길 희망한다.

390

유길준의 종교와 국가: 조선의 자유 ․ 독립을 향한 근본 가르침

이예안

[NRF 연계] 한국동양정치사상사학회 한국동양정치사상사연구 Vol.19 No.1 2020.03 pp.51-88

...Yu Kil-chun’s ideologies? Compared to the numerous research studies on subjects such as politics, morality, and education, Yu’s pursuit for understanding religion has received relatively less attention. This is closely related to the fact that Yu accepted concept of religion through the society’s newly-emerged modern approach, with the transition into modern times, and interpreted his ideas as, essentially, ‘Fundamental Teachings’ as well. In other words, to say that Yu understood religion as a ‘Fundamental Teachings’ is to say that he believed that the issues of the state, politics, morality, and education were closely related in a world with unity of church and state. Such an interpretation would have most likely made it difficult to motivate efforts to understand religion in respect to each of these different issues, individually. On the other hand, this also means that religion was at the core of Yu’s understanding of the state, politics, morality, and education. By extension, the divisions of modernity and tradition found within Yu’s understanding of religion naturally align with the divisions of modernity and tradition that result from the state, politics, morality, and education. Yu Kil-chun believed that religion was the critical factor in a nation’s fate, thus leading him to fight for and protect the freedom and independence of the Joseon through religion. In the midst of this understanding of religion as a ‘Fundamental Teachings,’ he gradually came to understand the meaning and origins of religion as the guidance of soul by God not the edification of the people by the sovereign or saint. This shift was possible not only by the understanding of religion itself, but by deep thoughts and explorations of separation or unity of church and state, religious freedom, and Confucianism or Christianity. In his later years, religion remained to him, toward freedom and independence of Joseon, which is still a long-cherished hope, as a tool for social integration and as a form of faith in salvation instilling the indomitable soul.

※ 협약을 통해 무료로 제공되는 자료로, 원문이용 방식은 연계기관의 정책을 따르고 있습니다.

원문보기

유길준은 자신의 사상 전개와 실천에서 종교를 어떻게 자리매김하고 있었을까? 유길준에게 종교란 무엇이었는가라는 이 문제는 그의 정치, 도덕, 교육 등에 관해 두텁게 축적된 연구들과 비교하면 상대적으로 주목 받지 못해온 듯 보인다. 그 이유는 유길준이 ‘종교’를 근대 전환기에 새로 등장한 근대적 개념 용법으로 사용하면서도, 그 기본적인 의미에서는 정교일치적 ‘근본 가르침’을 견지했던 상황과 관계있다고 생각한다. 즉, 유길준이 종교를 ‘근본 가르침’으로 이해했다는 것은, 그의 종교 이해가 정교일치적 세계에서 국가, 정치, 도덕, 교육 등과 긴밀하게 연계되어 있었다는 것을 의미한다. 이런 상황이 그의 종교 이해를 개별 영역으로 검토할 적극적인 동기 부여를 어렵게 했을 가능성이 있을 것으로 추측된다. 하지만 이런 상황은 뒤집어 생각하면, 유길준에게 종교가 국가, 정치, 도덕, 교육 등의 근간으로 위치하는 것이었다는 의미가 된다. 그리고 그의 종교 이해에 중첩적으로 내재된 전통과 근대에 관한 사유가 국가, 정치, 도덕, 교육에 관한 전통과 근대를 둘러싼 사유들과 유기적으로 관계 맺으면서 전개되었음을 의미한다. 유길준은 줄곧 종교를 국가 명운에 결정적인 요소라고 생각하고 종교를 통해 조선의 자유와 독립을 지키고자 했다. 그렇게 종교를 국가와 불가분한 ‘근본 가르침’으로 이해하는 가운데, 종교의 원천과 의미를 성인=군주에 의한 인민 교화에서 점차 이동해 기독교적 신에 의한 영혼의 교도로 이해하기에 이르렀다. 그 변화는 종교의 속성 자체에 대한 이해와 더불어 정교의 일치와 분리, 종교의 자유 그리고 유교와 기독교를 둘러싼 사유와 모색에 의해 가능한 것이었다. 그 결과로 유길준이 제시한 유일 종교로서 기독교는 ‘구세주의 가르침’에 따라 영혼의 구원을 믿고 죽음을 불사하며 영혼의 일치단결로써 국가의 자유와 독립을 위해 싸우자고 한 점에서, 유교적 근본 가르침보다 더욱 근본적인 가르침을 의미하고 있었다. 기독교를 통해 불굴의 기상과 불사불멸의 정신을 추동하며, 기독교를 사회의 기초로 삼아 국민들이 연대해 싸울 것, 그 끝에 조선의 자유·독립이 있다고 유길준은 기대한 것이다.

How did religion lie at the core of the development and practice of Yu Kil-chun’s ideologies? Compared to the numerous research studies on subjects such as politics, morality, and education, Yu’s pursuit for understanding religion has received relatively less attention. This is closely related to the fact that Yu accepted concept of religion through the society’s newly-emerged modern approach, with the transition into modern times, and interpreted his ideas as, essentially, ‘Fundamental Teachings’ as well. In other words, to say that Yu understood religion as a ‘Fundamental Teachings’ is to say that he believed that the issues of the state, politics, morality, and education were closely related in a world with unity of church and state. Such an interpretation would have most likely made it difficult to motivate efforts to understand religion in respect to each of these different issues, individually. On the other hand, this also means that religion was at the core of Yu’s understanding of the state, politics, morality, and education. By extension, the divisions of modernity and tradition found within Yu’s understanding of religion naturally align with the divisions of modernity and tradition that result from the state, politics, morality, and education. Yu Kil-chun believed that religion was the critical factor in a nation’s fate, thus leading him to fight for and protect the freedom and independence of the Joseon through religion. In the midst of this understanding of religion as a ‘Fundamental Teachings,’ he gradually came to understand the meaning and origins of religion as the guidance of soul by God not the edification of the people by the sovereign or saint. This shift was possible not only by the understanding of religion itself, but by deep thoughts and explorations of separation or unity of church and state, religious freedom, and Confucianism or Christianity. In his later years, religion remained to him, toward freedom and independence of Joseon, which is still a long-cherished hope, as a tool for social integration and as a form of faith in salvation instilling the indomitable soul.

391

兪晩柱의 海州 -『欽英』에 나타난 18세기 해주의 역사지리학-

김하라

[NRF 연계] 한국한문학회 한국한문학연구 Vol.77 2020.03 pp.138-222

※ 협약을 통해 무료로 제공되는 자료로, 원문이용 방식은 연계기관의 정책을 따르고 있습니다.

원문보기

이 글은 18세기 후반의 한문일기인 『欽英』의 기록을 바탕으로 황해도 해주의 역사지리에 접근하고자 한 시도다. 20세기 초까지 한반도의 중요한 도시로 꼽혔으나 분단 이래 남한 사람들이 다가가기 어려웠던 이 공간에 대한 상상력을 확충하는 것이 이 글의 목표다. 『흠영』의 저자이자 28세의 擧子였던 兪晩柱는 海州牧判官으로 부임한 부친 유한준을 방문하기 위해 1782년 9월 11일 서울을 출발, 9월 15일에 해주에 도착했으며, 이후 한 달여를 체류하며 지속한 역사지리적 탐색을 일기에 남겼다. 유만주가 해주를 알기 위해 주력한 활동은 采訪이었다. 어떤 장소를 탐방하고 지역민을 만나 인터뷰를 하는 이 활동은 한 공간을 파악하기에 가장 적절한 방법인바 유만주는 공해대와 부용당, 청성묘, 남산, 향교, 광석천, 탁열정, 문헌서원, 충절묘, 신광사, 석담, 소현서원, 요금정, 청계당 등 해주의 명소를 직접 답사한 후 그 경관과 기타 傳聞 등을 일기에 구체적으로 적었다. 현전하는 해주의 읍지보다 상세한 유만주의 기록은 이곳의 과거를 재현하는 데 좋은 참조자료가 된다. 아울러 문헌조사를 병행하고 있는 점도 유만주의 학적 태도와 관련해 주목된다. 그는 해주의 읍지인 『孤竹志』를 읽고 지역의 역사, 자연지리와 인문지리를 학습하여 현지답사의 배경지식으로 삼았고, 호적과 양안에 근거한 정보를 통해 고을의 인구와 田結에 대해서도 파악했다. 또한 신광사를 방문했을 때에는 그 절에서 제공된 ‘神光事蹟’이라는 문헌자료를 검토해 자신의 답사기를 풍요롭게 했다. 퇴락한 탁열정에서는 李珥가 쓴 「濯熱亭記」를 참조하여 경관의 과거와 현재를 비교하고 공간의 역사성을 탐구하는 학적 진지함을 보였다. 그 외 유만주는 먹을 비롯한 해주의 특산물, 아전들의 성향과 병폐, 여성들의 복식, 유행하는 時調 등의 정보도 수집했는데, 이를 통해 해주의 민풍요속이 구체적으로 드러난다. 이와 같은 유만주의 체계적인 노력은 그의 일기를 현재 해주의 역사지리학을 탐구하는 1차자료로 만들 뿐만이 아니며, 그가 수행한 작업에 역사지리학 연구로서의 의미를 부여할 근거가 된다.

392

유치진의 <흑룡강>-‘민족협화’ 및 그 균열의 의미*

LI FUSHI

[NRF 연계] 인하대학교 한국학연구소 한국학연구 Vol.70 2019.09 pp.87-116

...Yu Chijin’s play <Heirongjiang> depicts the birth of ‘Manchukuo’ through cooperation of various peoples including the Koreans, and in this process, describes the relationships between the Koreans and such diverse peoples as Chinese, Manchurians, Mongolians and Japanese. Furthermore, the play tries to inspire ‘National Reconciliation’ or the founding ideal or ‘Manchukuo’. In the novel, the Koreans have formed multi-layered relationships with the Chinese of various social statuses such as land owners, farmers, merchants and Northeast China Army soldiers, while being closely related with such minority peoples as Manchurians, Mongolians and Japanese. This study attempted to examine Yu Chijin’s view of the rupture of ‘National Reconciliation’, noting such inter-people relations and mutual perception, and therey, discuss the implications of such a rupture.The novel ‘Heirongjiang’ emphasizes that the Koreans residing in Manchu were the people of merit in the development of Manchu and foundation of ‘Manchukuo’ and thereby, contends that the Koreans residing in Manchu should have the sufficient rights to live in Manchu/Manchukuo, and then, suggests the ways to secure such rights. The ways he suggests should be pursuit of Japanese political ideologies ‘National Reconciliation’ and Greater East Asia Coprosperity and resolution of the conflict between Koreas and the majority people of Manchukuo or Chinese. Besides, the play argues that in order to resolve the conflicts, the Koreans should insist on their rights to life based on their merits of developing Manchuria and ‘cooperation for the foundation of Manchukuo, while hinting that the Koreans should caution themselves against the Japanese. In short, ’the National Reconciliation’ championed by Yu Chijin through this play would well lead toward ‘the reconciliation’ centered about Korean’s benefits. Another important aspect of the play is that Yu Chijin (‘Heirongjiang’) emphasizes the benefits of the Koreans residing in Manchu taking advantage of the Japanese colonial logics or ‘Manchukuo’ and ‘Greater East Asia Co-prosperity’. Hence, the National Reconciliation could not but expose a crack if the Koreans’ benefits should not be warranted. Since this play was performed in 1941 or 9 years after the foundation of Manchukuo, such a rupture would indirectly suggest the gap between ideal and reality of Manchukuo or the illusion of Manchukuo. Such a gap would be the rupture of author’s ideal in the process of the specific practice or the national drama. All such ruptures or sense of gap would result from his accommodation of the Japanese colonial logic from the perspective of a Korean residing in the peninsula or Manchu. In other words, he practiced the national drama, while not completely internalizing Japanese colonial logic.

※ 협약을 통해 무료로 제공되는 자료로, 원문이용 방식은 연계기관의 정책을 따르고 있습니다.

원문보기

유치진의 <흑룡강>은 조선인을 비롯한 여러 민족의 협력 하에 ‘만주국’이 탄생되는 과정을 그렸으며 그 과정에서 조선인이 한족, 만주족, 몽고족, 일본 등 다양한 민족과 맺는 관계를 보여주었다. 또한 이를 통해 ‘만주국’의 건국이념인 ‘민족협화’를 고취하고자 했다. 작품 속 조선인은 한족의 계층과 신분-지주, 농민, 상인, 동북군 등-에 따라 그들과 다층적인 관계를 형성하고 있으며 소수민족인 만주족, 몽고족 및 일본과도 매우 밀접한 관계를 맺고 있다. 이 글은 바로 <흑룡강>의 이러한 민족 관계와 각 민족 간 상호 인식에 주목하여 유치진이 의도했던 ‘민족협화’의 균열을 포착함과 동시에 그 균열의 의미를 밝히고자 했다.<흑룡강>은 재만 조선인을 만주 개척 및 ‘만주국’ 건국의 공로자로 강조함으로써 ‘조선인이 만주/만주국에서 충분히 살아갈 권리가 있다’라는 이른바 재만 조선인의 정당한 생존 권리를 주장하고 그 권리를 확보하는 방법을 제시했다. 그 방법인즉 일제의 정치이념인 ‘민족협화’, 나아가 ‘대동아공영’을 추구함과 동시에 ‘만주국’ 다수의 민족인 한족과의 갈등을 해결하는 것이었다. 작품은 또한 그 갈등을 해결하기 위해 재만 조선인들이 만주 개척 및 ‘건국 협력’을 근거로 생존권을 주장할 것을 강조한 한편 일본을 경계할 것을 암시했다. 한마디로 유치진이 <흑룡강>을 통해 체현하고 있는 ‘민족협화’는 조선인의 이익을 중심으로 한 ‘협화’로귀결된다. 또한 중요한 것은 유치진(<흑룡강>)이 어디까지나 ‘만주국’ 및 ‘대동아 건설의 이상’이라는 일제의 식민논리 속에서 재만 조선인의 이익을 추구하고 있다는 점이다. 따라서 조선인의 이익 여부에 따라 <흑룡강>의 ‘민족협화’는 일정한 균열을 드러낼 수밖에 없었던 것으로 보인다. 이 작품이 ‘만주국’ 건국 9년 뒤인 1941년에 공연되었다는 점에서 볼 때, 이러한 균열은 곧 ‘만주국’의 이상과 현실의 괴리, 즉 ‘만주국’의 허상을 간접적으로 비춘 셈이다. 이는 일제의 식민논리에 부풀었던 유치진의 이상이 국민연극이라는 구체적인 행동 실천으로 이어지는 과정에서 겪은 괴리감과 같은 것이었다. 이 모든 균열이나 괴리감은 결국 유치진이 일본인이 아닌 식민지 조선인 또는 재만 조선인의 입장에서 일제의 식민논리를 수용함으로써 초래된 결과로 보인다. 환언하자면 일제의 식민논리를 완전히 체화하지 못한 채, 국민연극을 실천한 결과라고 할 수 있다는 것이다.

Yu Chijin’s play <Heirongjiang> depicts the birth of ‘Manchukuo’ through cooperation of various peoples including the Koreans, and in this process, describes the relationships between the Koreans and such diverse peoples as Chinese, Manchurians, Mongolians and Japanese. Furthermore, the play tries to inspire ‘National Reconciliation’ or the founding ideal or ‘Manchukuo’. In the novel, the Koreans have formed multi-layered relationships with the Chinese of various social statuses such as land owners, farmers, merchants and Northeast China Army soldiers, while being closely related with such minority peoples as Manchurians, Mongolians and Japanese. This study attempted to examine Yu Chijin’s view of the rupture of ‘National Reconciliation’, noting such inter-people relations and mutual perception, and therey, discuss the implications of such a rupture.The novel ‘Heirongjiang’ emphasizes that the Koreans residing in Manchu were the people of merit in the development of Manchu and foundation of ‘Manchukuo’ and thereby, contends that the Koreans residing in Manchu should have the sufficient rights to live in Manchu/Manchukuo, and then, suggests the ways to secure such rights. The ways he suggests should be pursuit of Japanese political ideologies ‘National Reconciliation’ and Greater East Asia Coprosperity and resolution of the conflict between Koreas and the majority people of Manchukuo or Chinese. Besides, the play argues that in order to resolve the conflicts, the Koreans should insist on their rights to life based on their merits of developing Manchuria and ‘cooperation for the foundation of Manchukuo, while hinting that the Koreans should caution themselves against the Japanese. In short, ’the National Reconciliation’ championed by Yu Chijin through this play would well lead toward ‘the reconciliation’ centered about Korean’s benefits. Another important aspect of the play is that Yu Chijin (‘Heirongjiang’) emphasizes the benefits of the Koreans residing in Manchu taking advantage of the Japanese colonial logics or ‘Manchukuo’ and ‘Greater East Asia Co-prosperity’. Hence, the National Reconciliation could not but expose a crack if the Koreans’ benefits should not be warranted. Since this play was performed in 1941 or 9 years after the foundation of Manchukuo, such a rupture would indirectly suggest the gap between ideal and reality of Manchukuo or the illusion of Manchukuo. Such a gap would be the rupture of author’s ideal in the process of the specific practice or the national drama. All such ruptures or sense of gap would result from his accommodation of the Japanese colonial logic from the perspective of a Korean residing in the peninsula or Manchu. In other words, he practiced the national drama, while not completely internalizing Japanese colonial logic.

393

1701년 황해도 방전법의 양전 과정

김동일

[NRF 연계] 조선시대사학회 조선시대사학보 Vol.90 2019.09 pp.235-272

※ 협약을 통해 무료로 제공되는 자료로, 원문이용 방식은 연계기관의 정책을 따르고 있습니다.

원문보기

한국 중세 국가의 田政은 결부제로 운영되고 있었다. 田政은 토지를 파악하는 量田制와 이를 바탕으로 민인들에게 조세를 수취하는 收稅制로 구성되었다. 田政의 핵심은 국가가 민인을 토지에 긴박하고 조세를 수취하는 것이었다. 결부제는 토지의 세액·소출·면적을 강제로 일치시킨 한국 고유의 토지제도였다. 세종이 전분 6등과 연분 9등의 貢法으로 정교하게 정비한 결부제는 당초 의도와는 달리 인간의 주관․자의가 개입될 여지가 컸고, 많은 문제를 야기하였다. 결부제와 田政의 개혁 방책으로써 1701년(숙종 27)에 황해도 관찰사 유집일은 강령․옹진․은율에서 방전법을 시험 시행하였다. 방전법은 모든 토지를 방전으로 구획하여 타량하는 양전 방식이었다. 세 읍의 토지가 수 배 증가했지만, 수세로 이어지거나 확대 시행되지는 못하였다. 그렇지만 방전법은 한국 양전사에서 가장 획기적인 양전 방식이었고 후대의 양전이나 개혁론에 큰 영향을 주었다. 자료의 제약으로 인해 충분히 연구되지 못한 실정이었는데, 고려대학교 중앙도서관에 소장된 19세기 관료 兪致範의 『一哂錄』 속에서 방전법에 관한 자료가 확인되어 구체적인 분석을 할 수 있게 되었다. 먼저 군현(강령․옹진․은율)의 전품 비율을 정하고, 면․리에서 분정하였다. 그리고 관문을 기준으로 방위를 설정하였다. 산림천택․도로․제언 등을 막론하고 모든 토지를 360量田尺의 방전으로 구획하고, 그 경계를 표목․표석과 田墩으로 나누어 타량하였다. 방전으로 구획된 토지에는 하나의 字號를 부여하였다. 한 字號가 부여된 방전은 전품에 따라 약 3∼13결이었다. 결부를 가장 잘 이해하는 사람이 字夫로 선정되어 방전의 구획과 타량을 책임지고 수행하였다. 방전법 타량 과정에서는 농민이 타량의 주체가 되어, 표목․표석과 田墩을 만들고 量繩도 마련하여 자신의 토지를 직접 타량하여 농간을 줄일 수 있었다. 그리고 魚鱗圖冊과 같은 圖帳도 만들었다. 圖帳은 산․강․도로․지세를 보여주는 지도와 같이 큰 것이 있었고, 민가와 개별 필지를 표시하는 규모의 작은 것도 있었다. 유집일은 방전법으로 타량하며 魚鱗圖冊도 제작하여 효과를 극대화하였다. 또한 새로운 田政 문서인 字夫單子, 收捧單子, 正案을 만들어 활용하였다. 따라서 유집일의 방전법은 量田制 개혁에서 그치는 것이 아니라, 결부제와 田政을 혁신하려는 시도였다고 평가할 수 있다. 1701년(숙종 27)에 황해도 강령․옹진․은율에서 방전법을 시도한 결과 원장부는 3배, 면세결은 2.3배, 진황전은 8.6배, 시기결은 1.7배 증가하였고 허결은 없어졌다. 비록 방전법은 수세로 이어지거나 확대 시행되지도 못하였다. 그러나 경자양전에 영향을 주어 양전 기술 발전에 이바지하였고, 19세기 방전론으로 이어져 광무양전의 논의에 이르게 되었다.

394

兪晩柱의 소설 읽기와 쓰기

최지녀

[NRF 연계] 한국어문교육연구회 어문연구 Vol.47 No.4 2019.09 pp.139-165

...Yu Man-ju(1755-1788)'s diary Heumyeong contains a wide list of novels he has read and his thoughts on them. Yu Man-ju had had an great interest in novels before 1774, the year he started to keep a diary. The reading records of various novels and its criticism of them in Heumyeong shows his character as a lover and reader of the novel. Also one can find his direction as a writer in the transcription of the novels, plan of novel collections, prose on fictional Utopia, and writing of the Yadam. The transcription and rewriting of the novel can be seen in the Choicheok-jeon. The self-consciousness that appears in the process of writing Yadam and its rewriting shows the aspect of the Yadam writer of the Yu Man-ju. Through the records presented in Heumyeong, we can see the parallel development of the novel reading and writing, which tells us that understanding of his literature must be done in both the reader and the writer's terms.

※ 협약을 통해 무료로 제공되는 자료로, 원문이용 방식은 연계기관의 정책을 따르고 있습니다.

원문보기

최지녀, 2019, 유만주의 소설 읽기와 쓰기, 184 : 139~165 兪晩柱(1755~1788)의 일기 『欽英』에는 그가 읽은 소설의 다양한 목록과 소설에 대한 그의 생각들이 소상히 드러나 있다. 유만 주는 『흠영』을 쓰기 전인 1774년 이전부터 소설에 대해 적극적인 관심을 가지고 있었다. 『흠영』에 보이는 중국 소설, 우리 소설, 野談에 대한 독서 기록 및 이에 대한 비평은 소설의 독자이자 애호가로서의 유만주의 모습을 보여준다. 또한 소설의 筆寫 및 叢書 편찬 기획, 이상향으로서의 허구적 세계를 구축한 산문, 야담의 기록 등에서는 유만주의 소설 작자로서의 지향을 발견할 수 있다. 소설의 필사와 개작의 양상은 「최척전」의 기록에서 잘 살펴볼 수 있으며, 소설적 필치가 가미된 야담과 그 刪削 과정은 유만주의 야담 작가로서의 면모를 보여준다. 『흠영』에 나타난 일련의 기록을 통해 유만주의 소설 읽기와 쓰기가 상호 관계 속에서 병렬적으로 전개되는 양상을 볼 수 있으며, 이는 유만주의 문학에 대한 이해가 독자와 작자의 양면에서 함께 이루어져야 함을 말해준다.

Yu Man-ju(1755-1788)'s diary Heumyeong contains a wide list of novels he has read and his thoughts on them. Yu Man-ju had had an great interest in novels before 1774, the year he started to keep a diary. The reading records of various novels and its criticism of them in Heumyeong shows his character as a lover and reader of the novel. Also one can find his direction as a writer in the transcription of the novels, plan of novel collections, prose on fictional Utopia, and writing of the Yadam. The transcription and rewriting of the novel can be seen in the Choicheok-jeon. The self-consciousness that appears in the process of writing Yadam and its rewriting shows the aspect of the Yadam writer of the Yu Man-ju. Through the records presented in Heumyeong, we can see the parallel development of the novel reading and writing, which tells us that understanding of his literature must be done in both the reader and the writer's terms.

395

유.엔. 마주르(Ю.Н. Мазур)의 현대한국어 연구-『한국어』 와 『한국어 문법. 형태론. 조어론』의 비교를 중심으로-

칼리나

[NRF 연계] 인하대학교 한국학연구소 한국학연구 Vol.69 2019.06 pp.103-134

※ 협약을 통해 무료로 제공되는 자료로, 원문이용 방식은 연계기관의 정책을 따르고 있습니다.

원문보기

유리 니콜라예비치 마주르는 러시아의 한국어학자로, 1960년에 『한국어(Корейский язык)』를 출판하였고, 사후 2001년에 『한국어 문법. 형태론. 조어론(Грамматика корейского языка. Морфология. Словообразование)』 을 출판하였다. 이 글의 목적은 위의 두문법서를 분석 대상으로 삼아, 이 두 문법서에서 보여주는 한국어 문법 분석의 변화를 살펴보고 현재의 한국어 학교문법과 어떤 차이가 있는지를 검토하는 것이다. 이 두 문법서의 특징은 굴절어인 러시아어의 단어 분류 기준을 바탕으로 한국어의 단어를품사와 보조어로 나누었다는 것이다. 품사의 분류는 조사를 제외한 현재의 한국어 학교문법에서의 품사와는 별 차이가 없다. 보조어에는 후치사, 접속사, 소사, 의존명사, 분류사, 보조용언 등이 포함되는데 그 중 소사에는 부정부사, 비교격조사, 일부 의존명사가 포함되어 있다. 한국어에서 격표지가 붙지 않는 형태로 격의 기능을 하는 것을 어간격으로 설정하였다. 용언 어간의 어미와 보조동사 등과의 결합에서 용언 어간을 둘 또는 세 가지 유형으로 나누기도 하였다. 또한 용언의 관형사형과 부사형에 대해서는 각각 형동사와 부동사라는 용어를사용하고 있으며 용언의 명사형에 대해서는 부정사라는 용어를 사용하다가 명사형이라는 용어로 바꾸기도 하였다. 이 두 권의 한국어 문법서는 현재의 한국어 학교문법과는 달리 러시아인 한국어학자의 한국어 문법 기술의 특징을 보여주고 있다고 할 수 있다.

396

유길준의 문명사회 구상과 스코틀랜드 계몽사상 — 유길준, 후쿠자와 유키치, 존 힐 버튼의 사상연쇄 —

장인성

[NRF 연계] 한림대학교 한림과학원 개념과 소통 Vol.23 2019.06 pp.189-235

※ 협약을 통해 무료로 제공되는 자료로, 원문이용 방식은 연계기관의 정책을 따르고 있습니다.

원문보기

유길준은 『서유견문』(1895)에서 근대한국이 지향할 개인, 사회, 국가를 구상하였다. 유길준은 버튼(John Hill Burton)의 『경제학교본』(1852)의 번역서인 후쿠자와 유키치(福澤諭吉)의 『서양사정 외편』(1868)을 참조해서 문명사회론을 전개하였다. 유길준의 문명사회론은 후쿠자와를 매개로 스코틀랜드 계몽사상의 영향을받았지만 유학적 정치관과 자신의 사상을 담아 주체적으로 서술한 것이었다. 이논고의 목적은 유길준에 보이는 버튼, 후쿠자와와의 사상연쇄의 양상을 밝히고유길준의 문명사회 구상의 내용과 성격을 해명하는 데 있다. 유길준의 문명사회 구상은 ‘개화’, ‘인민’, ‘인세’, ‘방국’ 개념을 통해 파악할 수 있다. 유길준은 전통적 윤리를 보전하면서 법과 규칙에 의해 규율되는 문명사회로나아갈 ‘개화’를 모색하였다. ‘개화’는 후쿠자와의 ‘문명개화’와 구별되는 한국적특수성을 함축한 말이었다. ‘인세’는 후쿠자와의 ‘인간 교제’ 개념보다는 사회 영역을 가리키는 버튼의 ‘society’에 가까운 말이었다. 유길준은 후쿠자와의 ‘통의(right)’와 ‘직분(duty)’을 유학의 ‘통의’ 개념으로 이해하였고, 개인의 자유와 권리를 사회적 관계 속에서 파악하였다. 유길준은 ‘people’(버튼)의 번역어 ‘국민’(후쿠자와)을 ‘인민’으로 치환하였고, 국민국가 형성보다는 군주에 충성하는 인민의의무를 강조하였다. 유길준은 주권을 가진 ‘방국’ 개념을 상정하는 한편, 사직왕조를 뜻하는 전통적 ‘국가’ 개념을 견지하였다. 유길준은 군주의 권위에 의존하는사회질서를 모색하였다. 그의 문명사회 구상은 보수주의를 토대로 했다.

397

유.엔. 마주르(Ю.Н. Мазур)의 생애와 한국어의 품사 체계

칼리나

[NRF 연계] 인하대학교 한국학연구소 한국학연구 Vol.66 2018.09 pp.99-125

...Yuri Nikolaevich Mazur(Юрий Николаевич Мазур, 1924~1998) is considered one of the best Korean language scholars of Russia. From 1945 to 1950 he majored in Korean at the Department of Korean Studies in Far Eastern Faculty of Moscow Institute of Oriental Studies. After he completed the graduate course of the institute in 1953, he worked at Moscow Institute of Oriental Studies and the 1st Moscow State University of Foreign Languages, then he was employed by Institute of Oriental Languages of Moscow State University, where he spent the rest of his life. Mazur left over 100 works related to the Korean language. The purpose of this paper is to give a brief account of the Mazur's life and his research achievements of Mazur, in the meantime, the classification of word class of Korean will also be analyzed in this paper. This paper is aimed at Краткий очерк грамматики современного корейского языка(1954), Корейский язык(1960), Грамматика корейского языка. Морфология. Словообразование(2001) written in Russian by Mazur. As a Russian Korean language scholar, Mazur divided Korean words into word class and syntactic words based on Russian grammar. Those which can be used independently such as nouns, pronouns, numerals, verbs, adjectives were included in the word class, and those showing auxiliary meanings and functions such as postpositions, conjunctions, particles, auxiliary nouns were included in the syntactic words. In addition, it was confirmed that Russian grammatical concepts such as setting of modal words, setting of postpositions corresponding to prepositions in Russian, and setting of particles were applied to Korean. He also set the attributive modifiers by the influence of North Korean grammar. Although, it is ambiguous that Mazur classified the word class of Korean according to the Russian word class classification system, it must have been the best way for Russian Korean learners to understand and learn Korean.

※ 협약을 통해 무료로 제공되는 자료로, 원문이용 방식은 연계기관의 정책을 따르고 있습니다.

원문보기

유리 니콜라예비치 마주르(Юрий Николаевич Мазур, 1924~1998)는 러시아 최고의 한국어학자 중의 한 명으로 평가된다. 1945년부터 1950년까지 모스크바 동양학연구소 극동학부 한국학과에서 한국어를 전공하였고 1953년에는 동 연구소 대학원 과정을 마쳤다. 그는 모스크바 동양학연구소, 제1 모스크바 국립외국어대학교를 거쳐 모스크바 국립대학교 동양언어연구소에 임용된 후 남은 인생을 이 연구소에서 보냈다. 마주르는 한국어와 관련해서 100편이 넘는 업적을 남겼다. 이 논문의 목적은 마주르의 생애와 연구 업적을 소개하고 그의 한국어 품사 체계를 살펴보는 것이다. 본고는 러시아어로 집필된 마주르의「현대 한국어 문법 개요(Краткий очеркграмматики современного корейского языка)」 (1954), 『한국어(Корейский язык)』(1960), 『한국어 문법. 형태론. 조어론(Грамматика корейского языка. Морфология. Словообразование)』(2001)을 대상으로 하였다. 러시아인 한국어학자 마주르는 러시아어 문법을 기반으로 한국어의 단어를 자립성 유무에 따라 품사와 보조어로 나누어 설명했다. 명사, 대명사, 수사, 동사, 형용사 등과 같은 자립성이 있는 것들은 품사에 포함시키고 후치사, 접속사, 소사, 의존명사 등과 같은 보조적인 의미․기능을 나타내는 것들은 보조어에 포함시켰다. 그리고 양상어의 설정, 러시아어의 전치사에 대응되는 후치사의 설정, 소사의 설정 등 러시아어의 문법 개념들을 한국어에 적용시켰다는 것을 확인할 수 있었다. 또한 북한 조선어문법의 영향을 받아 관형사를 설정하였다. 마주르는 교착어인 한국어의 품사 체계를 러시아어의 품사 분류 기준으로 분류하여 모호한 면도 있지만 러시아인 한국어 학습자가 한국어를 이해하고 익히기에 최상의 방법이었을 것이다.

Yuri Nikolaevich Mazur(Юрий Николаевич Мазур, 1924~1998) is considered one of the best Korean language scholars of Russia. From 1945 to 1950 he majored in Korean at the Department of Korean Studies in Far Eastern Faculty of Moscow Institute of Oriental Studies. After he completed the graduate course of the institute in 1953, he worked at Moscow Institute of Oriental Studies and the 1st Moscow State University of Foreign Languages, then he was employed by Institute of Oriental Languages of Moscow State University, where he spent the rest of his life. Mazur left over 100 works related to the Korean language. The purpose of this paper is to give a brief account of the Mazur's life and his research achievements of Mazur, in the meantime, the classification of word class of Korean will also be analyzed in this paper. This paper is aimed at Краткий очерк грамматики современного корейского языка(1954), Корейский язык(1960), Грамматика корейского языка. Морфология. Словообразование(2001) written in Russian by Mazur. As a Russian Korean language scholar, Mazur divided Korean words into word class and syntactic words based on Russian grammar. Those which can be used independently such as nouns, pronouns, numerals, verbs, adjectives were included in the word class, and those showing auxiliary meanings and functions such as postpositions, conjunctions, particles, auxiliary nouns were included in the syntactic words. In addition, it was confirmed that Russian grammatical concepts such as setting of modal words, setting of postpositions corresponding to prepositions in Russian, and setting of particles were applied to Korean. He also set the attributive modifiers by the influence of North Korean grammar. Although, it is ambiguous that Mazur classified the word class of Korean according to the Russian word class classification system, it must have been the best way for Russian Korean learners to understand and learn Korean.

398

유길준의 자연과 국가: 주자학적 관점의 굴절

이형준, 최연식

[NRF 연계] 한국동양정치사상사학회 한국동양정치사상사연구 Vol.17 No.2 2018.09 pp.137-165

...Yu Kil-chun accommodated the western modern concept of ‘natural law’ and ‘natural rights’ on the grounds of his neo-Confucian understanding of ‘nature (自然)’. His interpretation, however, emphasized national autonomy in terms of sovereign state whereas stressed people’s obedience in terms of civil rights. Such inconsistencies do not arise solely from the limitation of tradition, in the sense that the neo-Confucian concept of ‘nature’ itself can derive the concept of civil rights. The fundamental reason for the discrepancy was his political position that reproduced the interests and authority of ruling class. The contradiction of Yu was the combination of his dogmatic interpretation of neo-Confucianism and its correspondence to the nationalist idea. As foreign ideas can be refracted by indigenous tradition, native philosophical legacy also can be inflected by new imported foreign factors. At the end of the dual process of refraction, Yu reached the road of nationalism because the core value of it was the mixture of the social organism theory and the clan regulation ethic, the idea of loyalty and consistent filial piety. His journey to combine neo-Confucianism and the western concept of nature ended with the

※ 협약을 통해 무료로 제공되는 자료로, 원문이용 방식은 연계기관의 정책을 따르고 있습니다.

원문보기

Yu Kil-chun accommodated the western modern concept of ‘natural law’ and ‘natural rights’ on the grounds of his neo-Confucian understanding of ‘nature (自然)’. His interpretation, however, emphasized national autonomy in terms of sovereign state whereas stressed people’s obedience in terms of civil rights. Such inconsistencies do not arise solely from the limitation of tradition, in the sense that the neo-Confucian concept of ‘nature’ itself can derive the concept of civil rights. The fundamental reason for the discrepancy was his political position that reproduced the interests and authority of ruling class. The contradiction of Yu was the combination of his dogmatic interpretation of neo-Confucianism and its correspondence to the nationalist idea. As foreign ideas can be refracted by indigenous tradition, native philosophical legacy also can be inflected by new imported foreign factors. At the end of the dual process of refraction, Yu reached the road of nationalism because the core value of it was the mixture of the social organism theory and the clan regulation ethic, the idea of loyalty and consistent filial piety. His journey to combine neo-Confucianism and the western concept of nature ended with the

399

柳成龍의『亂後雜錄』저술과 史學史的 의의

장준호

[NRF 연계] 한국사학사학회 한국사학사학보 Vol.37 2018.06 pp.45-79

※ 협약을 통해 무료로 제공되는 자료로, 원문이용 방식은 연계기관의 정책을 따르고 있습니다.

원문보기

『亂後雜錄』은 柳成龍이 「鎭管官兵編伍冊」의 폐책을 활용하여 임진왜란 전후의 여러 사실들을 특별한 형식 없이 筆錄한 것이다. 이 책은 일제의 朝鮮史編修會가 조선반도사를 편찬하기 위한 사료 수집 과정에서 그 소재가 확인되었다. 조선사편수회는 『朝鮮史』를 간행하는 과정에서 중요한 사료임에도 잘 알려지지 않은 것들을 모아 『朝鮮史料叢刊』으로 간행하였다. 「난후잡록」은 『조선사료총간』 권9에 수록되어 영인·간행되었다. 「난후잡록」은 2책의 필록본으로 유성룡이 가장 먼저 기술한 임진왜란 관련 자료이면서, 『懲毖錄』의 서명이 처음 확인되는 書物이기도 하다. 이러한 점에서 『난후잡록』은 임진왜란과 『징비록』을 연구함에 있어 매우 중요한 사료라 할 수 있다. 『난후잡록』이 갖는 사료적 가치와 중요성에도 불구하고, 학계에서는 이 책에 대해 별다른 관심을 갖지 않았다. 필자는 『난후잡록』이 『징비록』의 저술과 『西厓集』의 간행에 있어 매우 중요한 자료라 확신하고, 『난후잡록』에 대한 판본 조사와 판본 간의 비교·분석을 시행하였다. 그 과정에서 유성룡가 소장 『난후잡록』의 원본이 조선사편수회의 『조선사료총간』의 간행 과정에서 변형되었음을 확인하였다. 조선사편수회가 『조선사료총간』을 간행하는 과정에서 편오책의 지배에 필록한 자료는 앞부분에 배치하고, 중서된 자료는 뒤로 배열하였기 때문이었다. 이렇듯 조선사편수회가 『난후잡록』의 판본을 변형한 이유는 서술 내용의 통일성과 완결성을 높이기 위한 것이었다. 즉 수록 기사의 순서를 재조정하여, 『난후잡록』의 정본화 작업을 시도한 것으로 의미가 있다. 그렇다면 유성룡이 『난후잡록』을 기술한 이유는 무엇일까? 그는 자서에서 참혹한 전란이 일어난 원인을 파악하여 다시는 이러한 전쟁이 발생하지 않도록 경계하기 위함이라고 책의 저술 목적을 밝히고 있다. 필자는 자서와 기술 내용의 분석을 통해 유성룡의 『난후잡록』의 저술 의도와 이 책이 갖는 사학사적 의미를 고찰하였다. 결론적으로 『난후잡록』은 다음과 같은 사학사적 의의가 있다. 첫째, 이 책은 유성룡이 가장 먼저 기술한 임진왜란 관련 자료라는 점에서 사료적 가치가 높다. 둘째, 『징비록』의 서명이 처음 확인되는 자료로, 『징비록』의 저술과 간행 경위를 파악할 수 있는 중요한 자료이다. 셋째, 『난후잡록』은 저술 당시의 유성룡이 처한 정치적·사회적 환경이 그대로 반영된 자료로, 그의 후손들에 의해 윤색되지 않은 자료라는 점에서도 의미가 있다. 넷째, 이 책은 임진왜란을 연구하는 자료로서 가치뿐만 아니라 유성룡의 군정·정치사상까지도 파악할 수 있는 중요한 사료이다. 따라서 『난후잡록』에 대한 이해는 임진왜란과 유성룡에 대한 심도 있는 연구를 위한 중요한 시금석이라 할 수 있다.

400

유길준의 ‘군민공치’ 사상과 ‘문명 한국’: 국가위기에 대한 진단과 처방을 중심으로

방용식, 정원영

[NRF 연계] 한국동양정치사상사학회 한국동양정치사상사연구 Vol.17 No.1 2018.03 pp.127-154

...Yu Giljun(1855~1914), a representative progressive intellectual of late Joseon who insisted on the above mentioned ‘collaborative politics of the ruler and people [君民共治]’ and who viewed this idea as a prerequisite for 'civilizing Joseon.' In relation to the topic, the author borrowed a political theory of Thomas A. Spragens Jr. and his analytical frames of ‘cognition, diagnosis, vision and prescription.’ Utilizing these frames, the author examined how Yu Giljun's idea of ‘the collaborative politics of the ruler and the subjects’ relates to the ‘civilization of Joseon.’ To be specific, Yu perceived Joseon between late 19th and early 20th century as ‘half-civilized’ status [cognition]. The reason of this perception was the ruler’s obstinate adherence to absolute power and Confucian philosophy [diagnosis]. To the eyes of Yu, his idea of collaborative politics had to be realized by the ruler sharing his power and ruling the country in collaboration with the people [prescription]. This was the way for Joseon to become enlightened in the future just like Japan or the UK [vision]. This paper concludes that Yu Giljun’s idea of ‘collaborative politics’ was not a mere adoption of constitutional monarchy, one of the western political systems. His thought was a reflection of the contemporary political reality and an attempt to address the national crisis that Joseon kingdom faced in the late 19th century.

※ 협약을 통해 무료로 제공되는 자료로, 원문이용 방식은 연계기관의 정책을 따르고 있습니다.

원문보기

It is said that one’s power cannot be shared even with his or her own child. It is more so when the power holder is despotic. Figuratively speaking, “Absolute power never divides absolutely,” to borrow a quote of John Dalberg-Acton, an English politician. Despite this, there was a person in Joseon dynasty who openly asserted 130 years ago that the king must divide his absolute power with his people. He further stressed that Joseon dynasty could only be civilized and progress when the king shared his power with his people. This paper reviewed the idea of Yu Giljun(1855~1914), a representative progressive intellectual of late Joseon who insisted on the above mentioned ‘collaborative politics of the ruler and people [君民共治]’ and who viewed this idea as a prerequisite for 'civilizing Joseon.' In relation to the topic, the author borrowed a political theory of Thomas A. Spragens Jr. and his analytical frames of ‘cognition, diagnosis, vision and prescription.’ Utilizing these frames, the author examined how Yu Giljun's idea of ‘the collaborative politics of the ruler and the subjects’ relates to the ‘civilization of Joseon.’ To be specific, Yu perceived Joseon between late 19th and early 20th century as ‘half-civilized’ status [cognition]. The reason of this perception was the ruler’s obstinate adherence to absolute power and Confucian philosophy [diagnosis]. To the eyes of Yu, his idea of collaborative politics had to be realized by the ruler sharing his power and ruling the country in collaboration with the people [prescription]. This was the way for Joseon to become enlightened in the future just like Japan or the UK [vision]. This paper concludes that Yu Giljun’s idea of ‘collaborative politics’ was not a mere adoption of constitutional monarchy, one of the western political systems. His thought was a reflection of the contemporary political reality and an attempt to address the national crisis that Joseon kingdom faced in the late 19th century.

 
페이지 저장