년 - 년
중국인 한국어 학습자의 유의어 변별 양상에 대한 연구 - ‘부끄럽다’의 유의어를 중심으로 -
[NRF 연계] 영주어문학회 영주어문 Vol.53 2023.02 pp.477-515
...유의어를 대상으로 중국인 한국어 학습자의 감정 표현 유의어변별 양상을 살펴보고 효과적인 유의어 교육을 위한 기초적 자료를 얻고자 하는데 그목적이 있다. 이를 위해 먼저 ‘부끄럽다’의 사전적 정의와 유의어 정보를 바탕으로 분석 대상 유의어들을 선정하였다. 다음으로 상황별 감정 표현 어휘 사용에서 중국인 한국어 학습자의 변별 양상과 한국어 모어 화자의 유의어 변별 양상을 비교 분석하기위해 설문조사를 실시하였다. 한국어 모어 화자들이 ‘부끄럽다’ 유의어들을 어떻게 변별하는지에 대한 경향성을 살펴보고 이를 기준으로 중국인 한국어 학습자들의 변별양상은 어떠한 공통점과 차이점이 있는지 비교 분석하였다. 한국어 모어 화자는 상황에 따라 특정한 어휘를 집중해서 선택하는 반면에 중국인한국어 학습자는 해당 유의어군 내의 여러 어휘를 분산해서 선택하는 것으로 나타났다. 분석 결과, 중국인 한국어 학습자들이 ‘부끄럽다’ 유의어군 가운데 ‘수치스럽다’의어휘 습득은 비교적 잘 이루어지고 있으나 ‘부끄럽다’, ‘수줍다’, ‘쑥스럽다’, ‘창피하다’ 유의어 간의 의미 차이를 적절하게 변별해 내는 것을 어려워한다는 것을 확인할수 있었다. 이에 감정 표현 유의어 교육에서 학습자들이 어려워하는 담화 상황과 의미변별을 가지는 예문들을 활용하여 지도할 것을 제안하였다.
※ 협약을 통해 무료로 제공되는 자료로, 원문이용 방식은 연계기관의 정책을 따르고 있습니다.
본고는 ‘부끄럽다’의 유의어를 대상으로 중국인 한국어 학습자의 감정 표현 유의어변별 양상을 살펴보고 효과적인 유의어 교육을 위한 기초적 자료를 얻고자 하는데 그목적이 있다. 이를 위해 먼저 ‘부끄럽다’의 사전적 정의와 유의어 정보를 바탕으로 분석 대상 유의어들을 선정하였다. 다음으로 상황별 감정 표현 어휘 사용에서 중국인 한국어 학습자의 변별 양상과 한국어 모어 화자의 유의어 변별 양상을 비교 분석하기위해 설문조사를 실시하였다. 한국어 모어 화자들이 ‘부끄럽다’ 유의어들을 어떻게 변별하는지에 대한 경향성을 살펴보고 이를 기준으로 중국인 한국어 학습자들의 변별양상은 어떠한 공통점과 차이점이 있는지 비교 분석하였다. 한국어 모어 화자는 상황에 따라 특정한 어휘를 집중해서 선택하는 반면에 중국인한국어 학습자는 해당 유의어군 내의 여러 어휘를 분산해서 선택하는 것으로 나타났다. 분석 결과, 중국인 한국어 학습자들이 ‘부끄럽다’ 유의어군 가운데 ‘수치스럽다’의어휘 습득은 비교적 잘 이루어지고 있으나 ‘부끄럽다’, ‘수줍다’, ‘쑥스럽다’, ‘창피하다’ 유의어 간의 의미 차이를 적절하게 변별해 내는 것을 어려워한다는 것을 확인할수 있었다. 이에 감정 표현 유의어 교육에서 학습자들이 어려워하는 담화 상황과 의미변별을 가지는 예문들을 활용하여 지도할 것을 제안하였다.
코퍼스를 활용한 중국어 유의어 분석 방법론 試探 - 유의어 ‘産生’, ‘發生’을 중심으로
[NRF 연계] 한국중국어교육학회 중국어교육과 연구 Vol.27 2018.06 pp.83-106
※ 협약을 통해 무료로 제공되는 자료로, 원문이용 방식은 연계기관의 정책을 따르고 있습니다.
In this paper, the Chinese corpus was used to examine methodology for analysis of Chinese synonyms. Specific findings are as follows: First, from a corpus linguistic perspective, we have examined concept and scope of corpus and methods of using specific techniques and tools used for corpus. Also we have introduced how to use Text Editor, a spreadsheet program, word segmentation & POS Tagging tools as analysis tools for processing Chinese corpus. Based on these, we have introduced a specific study-design procedure for searching and analyzing Chinese corpus. More specifically, modern Chinese synonyms ‘産生’ and ‘發生’ were selected for the research, and based on CN Corpus and CCL Corpus a synonym analysis research method through corpus programs AntConc and WordSmith Tools was attempted. Finally, through a statistical analysis a significant tendency in synonyms ‘産生’ and ‘發生’ was deduced.
[Kisti 연계] 한국멀티미디어학회 한국멀티미디어학회 학술대회논문집 2004 pp.762-765
...유의어 중에서 선호하는 글자, 평서문이나 의문문의 사용, 품사의 사용, 문두나 문말에 오는 글자 등에서 각각의 개성이 드러난다. 그 중에서도 접속사나 조사, 접두어, 접미어 등 상대적으로 의미적인 요소보다는 형식적인 요소에 가까운 영역예서 문장의 특성이 두드러지는 것으로 보고되어 있다. 이런 특징을 이용하여 화랑세기의 저작자의 진위추론을 시도하고자한다.
※ 협약을 통해 무료로 제공되는 자료로, 원문이용 방식은 연계기관의 정책을 따르고 있습니다.
이 논문에서 문장특성을 파악하는 방법으로 주로 이용한 것은 특정문자의 출현율이다. 어떤 사람이나 그 글 속에는 자신의 개성이 들어있다. 문장의 길이를 비롯하여 문장의 구조나 어휘량, 유의어 중에서 선호하는 글자, 평서문이나 의문문의 사용, 품사의 사용, 문두나 문말에 오는 글자 등에서 각각의 개성이 드러난다. 그 중에서도 접속사나 조사, 접두어, 접미어 등 상대적으로 의미적인 요소보다는 형식적인 요소에 가까운 영역예서 문장의 특성이 두드러지는 것으로 보고되어 있다. 이런 특징을 이용하여 화랑세기의 저작자의 진위추론을 시도하고자한다.
유의어 사전을 이용한 주관식 문제 채점 시스템 설계 및 구현
[Kisti 연계] 한국컴퓨터교육학회 컴퓨터교육학회논문지 Vol.6 No.3 2003 pp.207-216
...유의어 사전을 이용한 채점 시스템을 설계, 구현하였다. 제안된 시스템은 주관식 문제의 다양한 유형을 처리할 수 있도록 하고 시스템의 사용법을 알지 못하는 교사라도 쉽게 이를 이용할 수 있는 편리성을 제공하였다. 이 시스템을 통해 채점의 시간과 노력을 덜고 채점의 객관성을 획득할 수 있다. 시스템의 실험 결과 시스템 채점이 교사 채점의 최고와 최저 사이에 오는 경우가 73%에 달하는 결과를 얻을 수 있었다. 앞으로 본 연구가 주관식 문제 채점 방법 연구의 기반이 될 것으로 기대된다.
※ 협약을 통해 무료로 제공되는 자료로, 원문이용 방식은 연계기관의 정책을 따르고 있습니다.
일선학교에서 평가는 주로 객관식 평가를 하여왔다. 주관식 평가는 객관식보다 높은 수준의 인지 능력을 측정할 수 있으나 채점의 객관성과 신뢰성의 문제로 기피하여 왔다. 본 논문은 주관식 평가를 위해 주관식 문제 채점 모형을 제안하고 유의어 사전을 이용한 채점 시스템을 설계, 구현하였다. 제안된 시스템은 주관식 문제의 다양한 유형을 처리할 수 있도록 하고 시스템의 사용법을 알지 못하는 교사라도 쉽게 이를 이용할 수 있는 편리성을 제공하였다. 이 시스템을 통해 채점의 시간과 노력을 덜고 채점의 객관성을 획득할 수 있다. 시스템의 실험 결과 시스템 채점이 교사 채점의 최고와 최저 사이에 오는 경우가 73%에 달하는 결과를 얻을 수 있었다. 앞으로 본 연구가 주관식 문제 채점 방법 연구의 기반이 될 것으로 기대된다.
An instructor in education generally takes the objective-type evaluation for grading. The subjective-type evaluation has the merit that it can estimate the high-recognition ability, but the problem of the objectivity and reliability of the evaluation. This paper proposes the model which grades for the subjective-type evaluation. and designs and implements the evaluation system using the synonym thesaurus. This system can process the diverse and wide subjective-type questions and provide the easy usage for a beginner. It also can reduce the time and endeavor for evaluation and provide the objectivity of the evaluation. The system results the 73% success rate. We expect that this system will become a basis of the research on the subjective-type evaluation.
[NRF 연계] 중앙어문학회 어문론집 Vol.102 2025.06 pp.409-441
※ 협약을 통해 무료로 제공되는 자료로, 원문이용 방식은 연계기관의 정책을 따르고 있습니다.
This study analyzes the common and discriminative meanings and qualities of the verbs “묶다” and “매다” based on their dictionary definitions. To better distinguish the meaning and quality analysis of the two verbs, we identify the meanings and example sentences used in the Standard Korean Dictionary, Yonsei Modern Korean Dictionary, and Korea University Korean Dictionary. To analyze the semantic quality of the verbs, we referred to the KAIST and Sejong corpora. The criterion forsetting the central meaning of “묶다” and “매다” is set to the same meaning from the two dictionaries.
유의어의 의미 변별 학습 자료 개발 연구 -‘바라보다, 지켜보다, 쳐다보다’를 중심으로-
[NRF 연계] 국제한국어교육학회 한국어교육 Vol.35 No.1 2024.03 pp.39-60
※ 협약을 통해 무료로 제공되는 자료로, 원문이용 방식은 연계기관의 정책을 따르고 있습니다.
The purpose of this study is to develop a model that allows intermediate or advanced Korean learners to independently discriminate the meaning of synonyms to use them appropriately in to a situation. As the learners’ language level increases, the demand for semantic discrimination of synonyms increases. However, it is difficult to solve the problem with dictionary explanations alone because they are not easy to understand without a clear discourse situation and context. Therefore, this study attempts to find the semantic discrimination qualities of ‘Baraboda, Jikyeoboda and Chyeodaboda’ by analyzing example sentences in the dictionary and explain them with nuance. As a result, it was found that [Purpose], [Movement of gaze], and [Continuity] are qualities that differentiate the meaning of ‘Baraboda, Jikyeoboda and Chyeodaboda’. Based on it, it proposed the learning material model of synonyms, dividing the learning stage into three steps: ‘presentation of situation, presentation of meaning, and practice and use,’ so that the learners can distinguish the meaning of synonyms as they go through each step. First, in the ‘presentation of situation’ step, visual materials and example sentences were presented to help the learners recognize the meaning. In the ‘presentation of meaning’ step, to strengthen recognition, the meaning of the three vocabulary was explained in terms of nuance so that even intermediate level learners could understand. Lastly, in the ‘practice and use’ step, the learners were asked to check whether they could use the synonyms appropriately through various exercises and uses. The results of this study are meaningful in that it enabled the learners to understand and use not only the difference in meaning but also the difference in nuance between synonyms at the learner’s understandable language level.
[NRF 연계] 한국언어문화학회 한국언어문화 Vol.82 2023.12 pp.37-64
...유의어의 의미 차이 분석 방법 중 하나인 ‘반의 검증법(opposite test method)’이 유의어 교수-학습에 유의미한 방법이라는 것을 밝히고자 한다. 한국어 학습자와 교사의 설문 조사를 통해 가장 중요하면서 어려운 한국어 영역을 어휘로 답하였으며, 그중에서도 유의어라고 답하였다. 그럼에도 불구하고 유의어 교육 방안에 대한 연구는 미미한 실정이다. 본고는 Ullmann(1967)이 유의어 의미 차이 분석 방법으로 제시한 교체 검증(substitution test), 배열 검증(arrange test), 대립 검증(opposite test) 중에 연구가 덜 이루어진 ‘반의 검증법’을 선정하여, 유의어 의미 차이를 분석하는 데 유의미한 방법인가를 한국어 학습자의 말뭉치 자료와 한국어 모어 화자의 유의어 변별 실험을 통해 밝히고자 한다. 마지막으로 이를 바탕으로 반의어를 활용한 효과적인 유의어 교수-학습 방안을 제시한다.
※ 협약을 통해 무료로 제공되는 자료로, 원문이용 방식은 연계기관의 정책을 따르고 있습니다.
본고는 유의어의 의미 차이 분석 방법 중 하나인 ‘반의 검증법(opposite test method)’이 유의어 교수-학습에 유의미한 방법이라는 것을 밝히고자 한다. 한국어 학습자와 교사의 설문 조사를 통해 가장 중요하면서 어려운 한국어 영역을 어휘로 답하였으며, 그중에서도 유의어라고 답하였다. 그럼에도 불구하고 유의어 교육 방안에 대한 연구는 미미한 실정이다. 본고는 Ullmann(1967)이 유의어 의미 차이 분석 방법으로 제시한 교체 검증(substitution test), 배열 검증(arrange test), 대립 검증(opposite test) 중에 연구가 덜 이루어진 ‘반의 검증법’을 선정하여, 유의어 의미 차이를 분석하는 데 유의미한 방법인가를 한국어 학습자의 말뭉치 자료와 한국어 모어 화자의 유의어 변별 실험을 통해 밝히고자 한다. 마지막으로 이를 바탕으로 반의어를 활용한 효과적인 유의어 교수-학습 방안을 제시한다.
This paper aims to clarify that the “opposite test method,” one of the methods of analyzing the meaning difference of synonyms is a meaningful method for teaching-learning of synonyms. Through a survey of Korean learners and teachers, the most important and difficult Korean language area was answered with vocabulary, and among them, it was answered as a synonym. Nevertheless, research on synonym education plans is insignificant. This paper aims to present a phenomenal argument that the ‘opposite method’ is meaningful in analyzing the semantic difference analysis between Korean learners’ corpus data and Korean native speakers’ synonym discrimination experiments to determine whether the ‘opposite method’ is meaningful in Korean language education and use among the substitution test, opposition test, and arrange test suggested by Ullmann (1967). Finally, based on this, it presents an effective synonym teaching-learning plan using antonyms.
유의어 관계 색채 형용사 사용 양상 비교: 공기 명사 분석을 중심으로
[NRF 연계] 한국외국어대학교 언어연구소 언어와 언어학 Vol.101 2023.08 pp.1-30
※ 협약을 통해 무료로 제공되는 자료로, 원문이용 방식은 연계기관의 정책을 따르고 있습니다.
This study explores the functional differences between synonymous color term pairs in Korean, by examining their actual uses in written data obtained from the 21st Century Sejong Corpus. The primary focus of the study revolves around four pairs of color term synonyms: ‘kemta-kkamahta’ (meaning ‘black), ’huyta-hayahta’ (meaning ‘white’), ‘pwulkta-ppalkahta’ (meaning ‘red’), and ‘phwuluta-phalahta’ (meaning ‘green’ or ‘blue’). In particular, this paper focuses on identifying the differences in the collocational patterns among these four pairs by conducting various types of collocational analysis. This paper not only examines frequently co-occurring nouns of each color term, but also employs Distinctive collexeme analysis and examines non-overlapping collexemes within each synonym pair. Through a comprehensive quantitative examination, this research reveals subtle differences in the uses within each synonym pair that would have otherwise been difficult to notice.
유의어 및 반의어 형용사의통사적 특성에 대한 연구 -통사 기능과 논항 의미의 유사성을 중심으로-
[NRF 연계] 한국언어문화학회 한국언어문화 Vol.80 2023.04 pp.291-314
...유의어, 음운론적 유의어, 등급 반의어로 의미 유형을 나누어 각 유형에 해당하는 단어 쌍들을 선정하였다. 단어 쌍의 통사적 양상을 확인하기 위해 <현대 국어 말뭉치>에서 각 단어가 사용된 텍스트를 추출하여 통사 기능, 논항의 의미 등을 비교, 대조하였다. 그 결과 각 유의어, 반의어 쌍들의 유사성 정도를 확인할 수 있었다. 또한 이러한 결과를 바탕으로 세 의미 유형의 유사도 역시 산출할 수 있었는데 등급 반의어 유형의 유사도가 평균적으로 가장 높았으며 다음으로 형태론적 유의어, 음운론적 유의어 유형이 그 뒤를 이었다.
※ 협약을 통해 무료로 제공되는 자료로, 원문이용 방식은 연계기관의 정책을 따르고 있습니다.
본 연구에서는 의미적 연관성이 있는 단어 쌍들의 통사 기능, 결합 논항 등의 통사적 양상에 대한 논의를 진행하였다. 연구 대상은 유의관계와 반의관계에 놓여 있는 형용사로 한정하였으며, 형태론적 유의어, 음운론적 유의어, 등급 반의어로 의미 유형을 나누어 각 유형에 해당하는 단어 쌍들을 선정하였다. 단어 쌍의 통사적 양상을 확인하기 위해 <현대 국어 말뭉치>에서 각 단어가 사용된 텍스트를 추출하여 통사 기능, 논항의 의미 등을 비교, 대조하였다. 그 결과 각 유의어, 반의어 쌍들의 유사성 정도를 확인할 수 있었다. 또한 이러한 결과를 바탕으로 세 의미 유형의 유사도 역시 산출할 수 있었는데 등급 반의어 유형의 유사도가 평균적으로 가장 높았으며 다음으로 형태론적 유의어, 음운론적 유의어 유형이 그 뒤를 이었다.
This paper examines discussions about syntactic aspects in relation to syntactic function and argument of pairs of words that have semantic relations. The subject is an adjectives in synonymous relation and antonymous relation, We divided semantic types into morphologic synonym, phonological synonym, gradable antonym and choose pair of words corresponding to each type. To investigate syntactic aspects of word pairs, we analyzed degree of similarity between pairs of synonym and antonym by comparing and contrasting syntactic aspects of words extracted from <Modern Korean Corpora>. We could evaluate similarity of three semantic types that gradable antonym was the highest on average, followed by morphologic synonym and the lowest was phonological synonym.
[NRF 연계] 언어과학회 언어과학연구 Vol.104 2023.03 pp.271-286
※ 협약을 통해 무료로 제공되는 자료로, 원문이용 방식은 연계기관의 정책을 따르고 있습니다.
.
유의어 한일 번역을 통해 알아본 ‘인공신경망 기계번역’의 의미 관계성 인지 능력 연구
[NRF 연계] 일본어문학회 일본어문학 Vol.100 2023.02 pp.153-174
※ 협약을 통해 무료로 제공되는 자료로, 원문이용 방식은 연계기관의 정책을 따르고 있습니다.
With the spread of "GNUMT (Google Neural Network Machine Translation)" programs, various machine translation errors based on previous "RBMT (Rule-Based Machine Translation)" or "Statistical Machine Translation (SMT)" methods have greatly diminished, leading to high satisfactions on the part of users. Unlike past methods, NMT (Neural Network Machine Translation) employs deep-learning methods. Thus, translation quality hinges on the amount of data in NMT. As translation quality will increase with the accumulation of data, artificial NMT is expected to continue improving at a fairly rapid pace. Compared to other language pairs, the Korean-Japanese pair often produces high quality translations since the two languages have quite similar syntactic structures and Chinese characters. Today, Artificial Intelligence identifies the context of the original text and draws appropriate expressions from accumulated corpus data. This study stemmed from the question of 'When translating synonyms, can MT (Machine Translation) recognize a situation and context and select appropriate expressions among synonyms?' The dictionary definition of synonyms is 'words with similar meaning', and even if the meanings are almost the same or similar, each word must be clearly distinguished according to the situation or context. When human translation is performed, professional translators are capable of selecting appropriate words suitable for the context and situation. Although translation quality has improved significantly due to the NMT, this paper aims to verify the ability of the machine to accurately recognize the situation and context in which the word is used. In this paper, by using a neural machine translation program, Naver's Papago, to translate six pairs of representative synonyms (Japanese) in both directions of Korean-Japanese and Japanese-Korean, we have confirmed that the neural machine translation system can recognize some degree of scenes and contexts through words in a sentence and lead to appropriate lexical selection.
유의어 기술의 방법 -「開始する」「スタートする」를 예로 -
[NRF 연계] 한국일어일문학회 일어일문학연구 Vol.115 2020.11 pp.173-192
※ 협약을 통해 무료로 제공되는 자료로, 원문이용 방식은 연계기관의 정책을 따르고 있습니다.
本稿では、「開始する」「スタートする」を例にコーパスに現れた語法から類義語を記述する方法について検討した。頻度と使用領域、文脈的特徴(構文的パターン、連語の意味傾向)を中心に「スタートする」「開始する」の使い分けの基準を、次のように抽出した。 (1)文法的パターンにおいては、「名詞(対象)+を開始する」「名詞(時間・場所)+からスタートする」が典型的な構文である。 (2)動詞の意味的な対象においては、「開始する」が「サービスや施設の利用・運営/軍事的行動/捜査・調査/医療行為/特定な作業・業務」などであるのに対して、「スタートする」は「生・生活・人生/新たに始める仕事>などである。 (3)使用領域においては、「開始する」が白書・法律・広報紙などの公的テキストでの使用が目立つのに対して 「スタートする」は雑誌やブログなどでの使用頻度が高い。
In this paper, a specific method of describing synonyms was reviewed from the phraseology shown in the corpus, for example, KAISISURU and SUTA ː TOSURU. Focusing on the contextual characteristics (syntax patterns and the meaning tendency of the collocates that appeared in the contexts) and resister, the criteria for discrimination of KAISISURU and SUTAːTOSURU were extracted as follows. *if it’s one tendency, but for more than one tendencies. The same thing for criteria = criterion, (1) In the grammatical pattern, “noun (object) + wo KAISISURU ” and “noun (time/place) + kara SUTA ː TOSURU” are typical phrases. (2) In terms of semantic objects, KAISISURU refers to the “use and operation of services and facilities / military actions / investigations and surveys / medical activities / specific tasks / businesses”, and SUTA ː TOSURU refers to “life, living, and it’s life / new beginnings.” (3) KAISISURU is prominently used in public texts such as white papers, laws, and advertisement papers, while SUTA ː TOSURU has a high relative frequency in magazines and blogs. The results of this paper are based on the frequency, domain of use, and customary grammar patterns and semantic patterns for the vague sense or image about the differences between KAISISURU and SUTA ː TOSURU imprinted on the introspection of the native speaker. It is significant in that it was empirically extracted from a large number of example sentences.
[NRF 연계] 중국어문학회 중국어문학지 Vol.66 2019.03 pp.209-226
※ 협약을 통해 무료로 제공되는 자료로, 원문이용 방식은 연계기관의 정책을 따르고 있습니다.
This is paper, a group of synonyms ‘Benlai’ and ‘Yuanlai’ as the research object, respectively, from the syntax, semantics and cognitive linguistics that describes and discusses, analyzing their simliarites and differences. This article is focused on synonyms ‘Benlai’ and ‘Yuanlai’ have their own meanings, while some have their own meanings. In theory, synonyms have the same meaning and can be replaced in context, and the more frequently used side becomes the basic meaning. In this sense, ‘Benlai’ is regarded as the basic meaning, and ‘Yuanlai’ is considered the basic meaning of change. When synonym ‘Benlai’ and ‘Yuanlai’ are used as adjectives, even if the same central noun are modelled, ‘Benlai’ is used as modifier, as shown by differences in the meaning of the sentence, while ‘Yuanlai’ is used as modifier the central noun is characterized by change. This can also be seen ‘Benlai’ and ‘Yuanlai’ are used as adverbs. In a basic sense, extended ‘Benlai’ means that it should be logically done, which implies the subjective viewpoint of the speaker. ‘Yuanlai’ extends to subjectivity, which are much more powerful than the subjectivity of ‘Benlai’ and events led by the speaker are vividly expressed to express surprise and unexpected. Synonyms ‘Benlai’ and ‘Yuanlai’ have essentially ‘past’, but can be used respectively in permanent attributes or sentences aimed at change, which cause a difference in subjectivity from cognitive perspective.
[NRF 연계] 국어교육학회(since1969) 국어교육연구 Vol.68 2018.10 pp.33-62
...유의어 ‘사람/인간, 남성/남자, 여성/여자’를 대상으로 ‘신문’과 ‘상상적 텍스트’이라는 대조적 장르에서의 사용 양상을 살펴보는 것을 목적으로 하였다. 지금까지 유의어 연구는 유의어 간의 의의 차이 및 교체 가능성 여부에 초점을 맞추어 온 데서 한 걸음 더 나아가, 유의어가 장르별로 사용 빈도와 의미 특성 면에서 차이가 있음을 밝히고자 하였다. 연구 결과를 요약하면 다음과 같다. 첫째, 빈도상의 특성이다. 신문과 상상적 텍스트 두 장르에서 ‘여자>남자>여성>남성’의 순으로 사용되며, ‘여성, 여자’가 ‘남성, 남자’에 비해 약 2.5배 더 사용된다. 또한, ‘여자, 남자’는 상상적 텍스트에서 더 자주 사용되는 반면, ‘여성, 남성’은 신문에서 더 선호된다. 둘째, 신문이라는 동일한 장르 내에서 유의어 쌍인 ‘여성’과 ‘여자’, ‘남성’과 ‘남자’는 그 쓰임에 차이가 있다. 즉, ‘여성’과 ‘남성’은 정치, 사회, 의료와 관련된 주제로 사회적인 성역할과 관련하여 주로 사용되며, ‘여자’와 ‘남자’는 스포츠 기사에서의 쓰임이 현저한데 이는 생물학적인 성 차이와 관련된다. 특히, ‘여성’은 단체명에서의 쓰임을, ‘남자’는 사건과 사고를 주제로 한 기사문에서의 쓰임을 주목할 만하다. 셋째, 상상적 텍스트이라는 동일한 장르 내에서 유의어 쌍인 ‘여성’과 ‘여자’, ‘남성’과 ‘남자’의 그 쓰임에도 차이가 있다. 즉, 대체로 등장인물의 행동이나 외모를 묘사하기 위한 목적을 가진 텍스트이므로, ‘여자’, ‘남자’ 모두 ‘그, 이, 저’와 같은 관형사와 함께 쓰이며, ‘…이라는 여자/남자’와 같은 형식으로 자주 쓰인다. 다만, ‘여자’의 경우 나이와 관련하여 ‘젊은, 어린, 늙은’이 선행하는 데 반해, ‘남자’의 경우 ‘이십대, 삼십대, 사십대’ 등과 같이 나이를 좀 더 상세히 나누어 표현하고 있다는 점에서 차이가 있다. 특히, 상상적 텍스트는 남녀 간의 사랑을 주제로 하는 경우가 많으므로, ‘여자’와 ‘남자’가 ‘아내/남편/애인’의 의미로 자주 사용되며, 특히 ‘남자’에서 이러한 의미로 사용되는 경우가 많다는 점은 주목할 만하다. 넷째, 신문과 상상적 텍스트라는 장르별 쓰임에도 차이가 있다. 신문에서는 ‘여성, 남성’은 사회적 성역할과 관련된 의미로 주로 사용되며, ‘여자, 남자’는 스포츠 분야에서 생물학적 성 차이와 관련한 의미로 사용된다. 반면, 상상적 텍스트에서는 ‘여자’와 ‘남자’의 쓰임이 ‘여성’과 ‘남성’의 쓰임에 비해 현저히 많으며, 등장인물의 특성을 기술하거나 앞서 나온 인물을 지시하는 의미로 사용된다. 이 연구의 결과는 유의어의 장르별 쓰임에 대해 국어교육 및 한국어교육 현장에서 활용할 수 있을 뿐만 아니라, 사전 편찬 과정에서 참고정보로서 어휘 의미 정보를 풍부하게 제공하는 데 도움을 줄 수 있을 것이다.
※ 협약을 통해 무료로 제공되는 자료로, 원문이용 방식은 연계기관의 정책을 따르고 있습니다.
이 연구는 유의어 ‘사람/인간, 남성/남자, 여성/여자’를 대상으로 ‘신문’과 ‘상상적 텍스트’이라는 대조적 장르에서의 사용 양상을 살펴보는 것을 목적으로 하였다. 지금까지 유의어 연구는 유의어 간의 의의 차이 및 교체 가능성 여부에 초점을 맞추어 온 데서 한 걸음 더 나아가, 유의어가 장르별로 사용 빈도와 의미 특성 면에서 차이가 있음을 밝히고자 하였다. 연구 결과를 요약하면 다음과 같다. 첫째, 빈도상의 특성이다. 신문과 상상적 텍스트 두 장르에서 ‘여자>남자>여성>남성’의 순으로 사용되며, ‘여성, 여자’가 ‘남성, 남자’에 비해 약 2.5배 더 사용된다. 또한, ‘여자, 남자’는 상상적 텍스트에서 더 자주 사용되는 반면, ‘여성, 남성’은 신문에서 더 선호된다. 둘째, 신문이라는 동일한 장르 내에서 유의어 쌍인 ‘여성’과 ‘여자’, ‘남성’과 ‘남자’는 그 쓰임에 차이가 있다. 즉, ‘여성’과 ‘남성’은 정치, 사회, 의료와 관련된 주제로 사회적인 성역할과 관련하여 주로 사용되며, ‘여자’와 ‘남자’는 스포츠 기사에서의 쓰임이 현저한데 이는 생물학적인 성 차이와 관련된다. 특히, ‘여성’은 단체명에서의 쓰임을, ‘남자’는 사건과 사고를 주제로 한 기사문에서의 쓰임을 주목할 만하다. 셋째, 상상적 텍스트이라는 동일한 장르 내에서 유의어 쌍인 ‘여성’과 ‘여자’, ‘남성’과 ‘남자’의 그 쓰임에도 차이가 있다. 즉, 대체로 등장인물의 행동이나 외모를 묘사하기 위한 목적을 가진 텍스트이므로, ‘여자’, ‘남자’ 모두 ‘그, 이, 저’와 같은 관형사와 함께 쓰이며, ‘…이라는 여자/남자’와 같은 형식으로 자주 쓰인다. 다만, ‘여자’의 경우 나이와 관련하여 ‘젊은, 어린, 늙은’이 선행하는 데 반해, ‘남자’의 경우 ‘이십대, 삼십대, 사십대’ 등과 같이 나이를 좀 더 상세히 나누어 표현하고 있다는 점에서 차이가 있다. 특히, 상상적 텍스트는 남녀 간의 사랑을 주제로 하는 경우가 많으므로, ‘여자’와 ‘남자’가 ‘아내/남편/애인’의 의미로 자주 사용되며, 특히 ‘남자’에서 이러한 의미로 사용되는 경우가 많다는 점은 주목할 만하다. 넷째, 신문과 상상적 텍스트라는 장르별 쓰임에도 차이가 있다. 신문에서는 ‘여성, 남성’은 사회적 성역할과 관련된 의미로 주로 사용되며, ‘여자, 남자’는 스포츠 분야에서 생물학적 성 차이와 관련한 의미로 사용된다. 반면, 상상적 텍스트에서는 ‘여자’와 ‘남자’의 쓰임이 ‘여성’과 ‘남성’의 쓰임에 비해 현저히 많으며, 등장인물의 특성을 기술하거나 앞서 나온 인물을 지시하는 의미로 사용된다. 이 연구의 결과는 유의어의 장르별 쓰임에 대해 국어교육 및 한국어교육 현장에서 활용할 수 있을 뿐만 아니라, 사전 편찬 과정에서 참고정보로서 어휘 의미 정보를 풍부하게 제공하는 데 도움을 줄 수 있을 것이다.
The objective of this study is to analyze the use of synonym ‘yeca, yeseng, namca, namseng’ in newspapers and imaginative texts. First, it is a characteristic of frequencies. In the two genres of newspapers and imaginative texts, ‘yeca>namca>yeseng>namseng’ are used in the order of ‘yeca, namca’ in imaginative texts, whereas ‘yeseng, namseng’ are preferred in newspapers. Second, in the same genre of newspapers, there are differences in the use of the pairs of ‘yeca’ and ‘yeseng’, ‘namca’ and ‘namseng’. In other words, ‘yeseng’ and ‘namseng’ are mainly used in relation to social gender roles in the topics related to politics, society, and medicine, and ‘yeca’ and ‘namca’ are used in sports articles, and it relates. Third, in the same genre of imaginative texts, there is also a difference in the use of the pairs of ‘yeca’ and ‘yeseng’, ‘namca’ and ‘namseng’. It is a text with the purpose of portraying the behavior or appearance of the characters in general, so ‘yeca’ and ‘namca’ are all used with the modifier ‘this, that’ and ‘be + name’. In relation to age, describe ‘namca’ in more detail; ‘yeca’ used with ‘young, old’, however, ‘namca’ used with ‘twenties, thirties, and forties’. Fourth, there is a difference in the use of newspapers and imaginative texts. In the newspaper, ‘yeseng’ and ‘namseng’ are mainly used in relation to social gender roles, and ‘yeca’ and ‘namca’ are used in relation to biological gender differences in sport. On the other hand, in the imaginary texts, the use of ‘yeca’ and ‘namca’ is significantly higher than that of ‘yeseng’ and ‘namseng’, and is used to describe the character or to indicate the person who precedes it. The result of this study can be used not only in Korean language education but also in providing reference information in dictionary compilation process.
[NRF 연계] 한국중원언어학회 언어학 연구 Vol.44 2017.07 pp.135-154
※ 협약을 통해 무료로 제공되는 자료로, 원문이용 방식은 연계기관의 정책을 따르고 있습니다.
The purpose of this study is to examine multiple segmentation patterns of synonyms and to identify the aspect of their usage. To do this, we quantitatively investigate the use ratio of 62 synonyms according to their multiple meanings. Through this, we could confirm the degree of synonymic rate, directionality, and characteristics of use by objective values. Findings of this study are as follows. First, meaningful semantic correspondence shows one-sided directionality. Also, the semantic correspondence shows a relatively higher degree of similarity on the lower frequency side. The asymmetry of synonymic relation is not simply the asymmetry of quantitative use but the asymmetry in the direction of meaningful correspondence. In addition, it is found that the asymmetry of usage increases when the directional identity is greater. This study presented the similarity of synonyms as an objective measure. It is meaningful in that it provides a basis for objectively explaining the degree of similarity and the characteristics of the meaningful relationships, which were only intuitively grasped.
유의어 find와 seek의 의미 및 용례의 유사점과 차이점에 관한 코퍼스기반 연구
[NRF 연계] 새한영어영문학회 새한영어영문학 Vol.58 No.3 2016.08 pp.153-171
※ 협약을 통해 무료로 제공되는 자료로, 원문이용 방식은 연계기관의 정책을 따르고 있습니다.
Dictionaries often overlook the nuances of near-synonyms, while corpora can provide in-depth information not included in a dictionary. It implies that utilizing corpora is required to get a clear understanding of near-synonyms. This study is intended to explore comprehensively the similarities and differences in meanings and usages between the two synonymously used verbs, find and seek, with diverse analysis tools. To achieve this goal, this study 1) investigates the stylistic and diachronic variation of two verbs through analyzing BNC and COHA; 2) retrieves the dictionary definitions of them via two online available dictionaries and applies them to the sentences extracted from BNC; 3) extracts noun collocates of them from BNC and analyzes them with Rayson’s(2005) Wmatrix program to sort their semantic categories; 4) surveys Korean college students regarding the recognition of them. The findings revealed that there were clear differences in meanings and usages of the two near-synonyms. And this study suggested that the teaching and learning of lexicon with the semantic categories extracted from Wmatrix program were required as an alternative method.
[NRF 연계] 한국중국언어학회 중국언어연구 Vol.57 2015.04 pp.147-176
...유의어인 刚,刚才가 한국어에서 동일한 표현 “방금, 막”으로 번역이 되기 때문에 한국인 학습자들은 刚, 刚才를 정확하게 구분하여 사용하지 못하고 종종 오류를 범한다. 모국어 화자가 刚, 刚才를 자신의 어감에 따라 정확하게 사용하는 것과 달리 외국인 학습자들은 유의어를 정확하게 사용하기 위해서는 유의어간의 공통점과 차이점을 아는 것이 선행되어야 한다. 본 연구에서는 기존의 연구를 바탕으로 하여 刚, 刚才의 여러 특성들에 대해 다각도로 고찰하였다. 刚과 刚才의 의미 특성을 파악하는 과정에서는 참조점, 시간량, 참조점과의 거리, 의미 초점 등을 자세히 살펴보았으며 통사적으로 시간 부사나 시간사, 시량보어 등과의 공기(共现) 양상 등을 살펴보았다. 또 어떠한 의미 특성을 가진 동사, 형용사와 결합할 수 있는 지 살펴보고 이를 토대로 刚,刚才와 공기할 수 있는 사건구조에 대해 고찰해보았다.
※ 협약을 통해 무료로 제공되는 자료로, 원문이용 방식은 연계기관의 정책을 따르고 있습니다.
유의어인 刚,刚才가 한국어에서 동일한 표현 “방금, 막”으로 번역이 되기 때문에 한국인 학습자들은 刚, 刚才를 정확하게 구분하여 사용하지 못하고 종종 오류를 범한다. 모국어 화자가 刚, 刚才를 자신의 어감에 따라 정확하게 사용하는 것과 달리 외국인 학습자들은 유의어를 정확하게 사용하기 위해서는 유의어간의 공통점과 차이점을 아는 것이 선행되어야 한다. 본 연구에서는 기존의 연구를 바탕으로 하여 刚, 刚才의 여러 특성들에 대해 다각도로 고찰하였다. 刚과 刚才의 의미 특성을 파악하는 과정에서는 참조점, 시간량, 참조점과의 거리, 의미 초점 등을 자세히 살펴보았으며 통사적으로 시간 부사나 시간사, 시량보어 등과의 공기(共现) 양상 등을 살펴보았다. 또 어떠한 의미 특성을 가진 동사, 형용사와 결합할 수 있는 지 살펴보고 이를 토대로 刚,刚才와 공기할 수 있는 사건구조에 대해 고찰해보았다.
유의어에 대한 새로운 평가와 제안 -{아버지}, {아빠}, {아버님}, {아비}, {부(父)}를 중심으로.
[NRF 연계] 한국어의미학회 한국어 의미학 Vol.46 2014.12 pp.25-52
※ 협약을 통해 무료로 제공되는 자료로, 원문이용 방식은 연계기관의 정책을 따르고 있습니다.
This study on the evaluation and suggestion regarding synonyms. This article contains the novel evaluation and suggestion regarding synonyms. In the previous discussions about synonyms, the major study method was to classify the common meaning and the individual meaning by investigating the individual meaning of each lexeme with a dictionary and the examples of corpus data. However, this research method has not fully discussed the principle of how each lexeme becomes a synonym. In addition, categorization of lexemes used as synonyms for users of Korean without academic review may be a problem. We need to reflect on whether lexemes confused the similarity of synonyms to categorize them into synonyms and whether a possibility of new discussions has been excluded. Many lexemes may not become synonyms in a common shape. In this article, the meaning of a lexeme recognized as a synonym for users of Korean is investigated in depth based on the problems and the relation is evaluated and discussed by a new method. To achieve this, {Abeoji}, {Appa}, {Abeonim}, {Abi} and {Bu(父)} recognized as a synonym for users of Korean are used as subjects for the study and whether it is a synonym is examined. In addition, the meaning of those lexemes is investigated through corpus examples and their semantic relation is newly discussed. The semantic relation discussed would suggest the method and necessity of new discussions about synonyms.
[NRF 연계] 영남중국어문학회 중국어문학 Vol.64 2013.12 pp.151-171
※ 협약을 통해 무료로 제공되는 자료로, 원문이용 방식은 연계기관의 정책을 따르고 있습니다.
为了适应教学的需求,本文以二元对立的方式来考察了表示‘场所(地方)’范畴的汉语近义词。首先考察了现存同义词词典所说明的辨别方式,而批评这种辨别方式的复杂性和模糊性。接着以语素分析来解释处所近义词的二元对立。先分析单音节语素来它们的意义范畴之差异而进行双音节近义词之间的二元对立。第三章对‘单音节语素范畴进行了图象化,以此来考察对构成词语的语素进行以‘背景-焦点’的两个角度来区分‘地、点、方、区、域、址’的意义范围。例如,点(圆-面)、方(方-线)、区(图形-线)、域(图形-面)、地(无形-范围)、址(数-范围)。第四章根据单音节语素的图象对比开考察了双音节词汇的语素分析,并通过例句来对比各种近义词二元对立。
[NRF 연계] 한국일어교육학회 日本語敎育硏究 Vol.24 2012.10 pp.179-193
...유의어 교수법에 관한 연구이다. 현재 이 분야는 오용표현의 경향성 분석이라는 결과론적 연구가 많은 반면, 오용을 어떻게 예방할 것인가라는 대안으로써의 연구는 부족한 실정이다. 그 중에서도 일・한 [일대일] 대응하는「そば・隣り」, [일대다] 대응하는「差・違い・間違い」, [이대일] 대응하는「間・間に」등은, 한국어모어화자 일본어학습자들이 특히 어려워하는 분야로, 이에 대한 구체적 교수법 연구가 시급하다하겠다. 이에 본고에서는 의미구분의 경계개념을, 그림으로 간략히 제시할 수 있는 이미지의 도식화법을 제안하였다. 연구방법은 먼저 한국어모어화자 학습자가 어려워하는 일본어 유의어 중에서 15개 항목을 추출하고, 의미구분을 위한 개념 도식을 만든 다음, 중부권 4년제 전공대학생을 대상으로 기습학습테스트→개념의 도식화 교육실시→성취도 테스트 순의 실험을 통해 교육만족도와 의미구분에 대한 향상도를 측정하였다. 그 결과, 도식화 교육 만족도가 91%에 이르렀고, 학습자들은 실험 항목 외의 다른 유의어에 대해서도 도식화 교육의 필요성이 높다고 답하였다. 다만 성취도 결과는 항목별로 산포가 있었는데, 이는 초・중급 모두에서 항목을 추출한 것이 원인으로, 향후 학습수준별 항목 개선이 요구된다. 한편 학습자의 입장에서는 유의어의 의미구분이나 사용어휘로의 정착에 많은 학습시간 축적이 필요하므로, 출현 초기단계부터 코스 디자인 내에서 체계적이고 효과적인 도식화 교육을 원하고 있었다. 아울러 이 분야는 일본어 학습자뿐만 아니라 한국 내 모어화자 일본어 교사를 위한 교수법의 제안으로써 향후 지속적 연구가 필요하다고 하겠다.
※ 협약을 통해 무료로 제공되는 자료로, 원문이용 방식은 연계기관의 정책을 따르고 있습니다.
본고는 한국어모어화자이며, 초・중급에 속하는 일본어학습자를 위한 유의어 교수법에 관한 연구이다. 현재 이 분야는 오용표현의 경향성 분석이라는 결과론적 연구가 많은 반면, 오용을 어떻게 예방할 것인가라는 대안으로써의 연구는 부족한 실정이다. 그 중에서도 일・한 [일대일] 대응하는「そば・隣り」, [일대다] 대응하는「差・違い・間違い」, [이대일] 대응하는「間・間に」등은, 한국어모어화자 일본어학습자들이 특히 어려워하는 분야로, 이에 대한 구체적 교수법 연구가 시급하다하겠다. 이에 본고에서는 의미구분의 경계개념을, 그림으로 간략히 제시할 수 있는 이미지의 도식화법을 제안하였다. 연구방법은 먼저 한국어모어화자 학습자가 어려워하는 일본어 유의어 중에서 15개 항목을 추출하고, 의미구분을 위한 개념 도식을 만든 다음, 중부권 4년제 전공대학생을 대상으로 기습학습테스트→개념의 도식화 교육실시→성취도 테스트 순의 실험을 통해 교육만족도와 의미구분에 대한 향상도를 측정하였다. 그 결과, 도식화 교육 만족도가 91%에 이르렀고, 학습자들은 실험 항목 외의 다른 유의어에 대해서도 도식화 교육의 필요성이 높다고 답하였다. 다만 성취도 결과는 항목별로 산포가 있었는데, 이는 초・중급 모두에서 항목을 추출한 것이 원인으로, 향후 학습수준별 항목 개선이 요구된다. 한편 학습자의 입장에서는 유의어의 의미구분이나 사용어휘로의 정착에 많은 학습시간 축적이 필요하므로, 출현 초기단계부터 코스 디자인 내에서 체계적이고 효과적인 도식화 교육을 원하고 있었다. 아울러 이 분야는 일본어 학습자뿐만 아니라 한국 내 모어화자 일본어 교사를 위한 교수법의 제안으로써 향후 지속적 연구가 필요하다고 하겠다.
0개의 논문이 장바구니에 담겼습니다.
선택하신 파일을 압축중입니다.
잠시만 기다려 주십시오.