영상번역을 통해 본 일-한 번역전략 : 일한 자막번역을 중심으로
Japanese-into-Korean Screen Translation Strategies: With a Focus on Subtitles
표지보기
발행기관
한국외국어대학교 통번역연구소 바로가기
간행물
통번역학연구
KCI 등재후보
바로가기
통권
제11권 1호 (2007.09)바로가기
페이지
pp.131-144
저자
최소영
언어
한국어(KOR)
URL
https://www.earticle.net/Article/A67847 복사
※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.
저자의 다른 논문
4,600원
구매하기
인용하기
관심논문등록
원문정보
목차
Abstract I. 서론 II. 이론적 기반 III. 텍스트 분석을 위한 이론적 기반 1. Grice의 협동원리 및 대화격률 2. Browv & Levinson의 체면유지 전략 IV. 텍스트 분석 1. 분석목표 2. 분석대상 3. 가설 4. 실제 분석 및 논의 V. 분석결과 요약 VI. 결론 및 시사점 참고문헌
키워드
영상번역
화용론
협동원리
체면유지전략Politeness
Corporative Principle
FTA
저자
최소영 [ Choi, So-young | 한국외대 통역번역대학원 ]
간행물 정보
발행기관
발행기관명
한국외국어대학교 통번역연구소
[Interpreting and Translation Research Institute, Hankuk University of Foreign Studies]
설립연도 1997
분야 인문학>통역번역학
간행물
표지보기
관심저널 등록
간행물명
통번역학연구
[Interpreting and Translation Studies]
간기 계간
pISSN 1975-6321
eISSN 2713-8372
수록기간 1997~2026
등재여부 KCI 등재
십진분류 KDC 717 DDC 400
이 권호 내 다른 논문 / 통번역학연구 제11권 1호
함께 이용한 논문 이 논문을 다운로드한 분들이 이용한 다른 논문입니다.
0 개의 논문이 장바구니에 담겼습니다.
장바구니로 이동
계속해서 검색하기