한·베 관광통번역 교재 개발을 위한 요구분석 연구 : LSP–TILLT 프레임워크 적용을 중심으로
A Needs Analysis for Developing Korea–Vietnam Tourism Interpreting and Translation Teaching Materials : Focusing on the Application of the LSP-TILLT Framework
This study presents a survey-based needs-analysis procedure for converting empirical findings into instructional design parameters for developing tourism interpreting and translation materials for KoreaVietnam joint-degree pathway learners within the LSP TILLT framework. Surveys were administered to 60 learners, with 30 in the Vietnam phase and 30 in the Korea phase, as well as 10 instructors and practicum supervisors. A Priority Index (PI) was derived from learner responses across six dimensions—task frequency, importance, difficulty, risk, learning need, and time sensitivity—and task profiles were further organized in terms of genre, communicative functions, linguistic resources, pragmatic and cultural norms, activity chains, and tool and assessment preferences. The results show that existing materials lack authentic field texts and stage appropriateness, with notable weaknesses in high-risk situations such as safety guidance, complaints, and refunds, as well as in digital discourse such as OTA and messenger notices. High-priority tasks centered on safety and incident response, site guiding and cultural interpretation, complaint mediation and compensation guidance, food ordering with allergy or taboo explanations, itinerary changes and transport disruptions, and the translation of online notices. Learner needs differed by phase: the Vietnam phase emphasized Korean-language mediation of Vietnamese tourism resources and basic on-site interpreting, whereas the Korea phase placed greater emphasis on Vietnamese-language adjustment of Korean service procedures and regulations, together with specialized tasks in medical tourism and MICE. On the basis of these findings, the study proposes dual 12-unit textbook structures for the Vietnam and Korea phases and presents a sample unit, “Safety Briefing and Lost-Item Reporting,” specifying objectives, multi-genre materials, activity chains, embedded tools, and performance-based assessment. The findings suggest that task prioritization, authentic field-material-based design, and the unit-level integration of tools and performance assessment should serve as core principles for textbook development, while subsequent research should refine difficulty and scaffolding through phased piloting and iterative revision.
한국어
본 연구에서는 한·베 연계과정 학습자를 위한 관광통번역 교재 개발이 요구분석에서출발해야 한다는 전제하에, 설문 기반 요구분석 결과를 LSPTILLT 프레임워크의 교재설계 입력 파라미터로 전환하는 절차와 기초 산출물을 제시하고자 하였다. 이를 위해 학습자 60명(1, 2 학년-베트남 30명, 편입-한국 30명)과 교수자 및 실습지도자 10명을 대상으로 설문을 실시하고, 학습자 응답을 바탕으로 빈도, 중요도, 난이도, 위험도, 학습 필요성, 시간 민감도의 6개 차원을 반영한 우선순위 지수(PI)를 산출하였다. 아울러 과업의장르, 의사소통 기능, 언어 자원, 화용 및 문화 규범, 활동 사슬, 도구 및 평가 선호를 수집하여 단원 설계 규칙으로 구조화하였다. 연구 결과, 첫째, 현행 자료는 진정성 있는 현장텍스트와 단계 적합성이 부족하고, 특히 고위험 상황(안전, 민원, 환불)과 디지털 담화(OTA 및 메신저 공지) 훈련이 취약하였다. 둘째, PI 기반 상위 과업은 안전 또는 돌발상황 대응, 관광지 안내 및 문화 해설, 민원 중재, 알레르기 및 금기 안내, 온라인 공지 번역, 일정 변경 및 교통 트러블로 수렴하였다. 셋째, 단계별 요구는 상이하여 베트남 단계는‘베트남 관광자원의 한국어 발신’과 기본 현장 통역, 한국 단계는 ‘서비스 절차, 규정의 베트남어 조정’과 의료와 MICE 등 전문 과업에 상대적으로 높은 요구를 보였다. 넷째, 이를반영하여 베트남편과 한국편의 이원화 12단원 구조를 제안하였다. 이에 본 연구는 요구분석 결과를 바탕으로 베트남편과 한국편의 이원화된 단원 구조를 제안하고, 우선 과업을 중심으로 샘플 단원의 설계 방향을 제시하였다. 본 연구는 한·베 관광통번역 교육에서요구분석 기반 과업 우선순위화, 진정성 자료 중심 설계, 활동 사슬 및 수행평가의 내장가능성을 제시하였다는 점에서 의의가 있다.
목차
국문초록 I. 서론 II. 이론적 논의 및 기존 한·베 관광통번역 교재 분석 1. 통번역 교육의 패러다임 전환과 전문가 역량 모델 2. 특수목적언어(LSP) 교육론과 TILLT 프레임워크의 적용 3. 기존 한·베 관광통번역 관련 교재의 범주화와 한계 Ⅲ. 요구 분석 1. 요구 분석 설문 조사 구성 2. 요구 분석 조사 결과 3. 요구 분석 결과의 LSP–TILLT 입력 파라미터화 Ⅳ. 한·베 관광통번역 교재 설계 및 샘플 단원 제시 1. 요구 분석 결과의 설계 적용 2. 베트남편과 한국편 교재의 단원 구조 3. 베트남편 샘플 단원 제시 4. 운영 및 품질 관리 V. 결론 및 제안 참고문헌
인하대학교 다문화융합연구소 [ The Convergence Institute for Multicultural Studies]
설립연도
2015
분야
복합학>감성과학
소개
○ BK21 플러스 사업과 융합연구 등 국책 프로젝트 사업을 위한 컨트롤 타워 역할을 할 수 있는 기관으로 활용하고자 함.
○ 국내외 학술대회 운영과 다문화교육 기관과의 네트워크를 구축할 수 있는 기관 역할을 담당함.
○ 개별학문을 뛰어 넘어 학제간 다문화교육연구의 수집․공유․전파를 위해 체계적으로 관리할 수 있는 연구기관의 역할을 담당함.
간행물
간행물명
문화교류와 다문화교육 [Cultural Exchange and Multicultural Education]