This study aims to measure the Korean collocational competence of Myanmar learners and analyze the collocation errors they produce. To achieve this, Korean and Burmese collocations were contrastively analyzed, and a survey using CONTRIX items and translation tasks were conducted with beginner and intermediate learners. The results showed no significant difference in correct answer rates between the two groups, indicating that intermediate learners, like beginners, still experience difficulties in acquiring Korean collocations. This suggests the need for systematic, level-based collocation instruction. Error analysis revealed that learners frequently translated expressions directly from their native language, Burmese. The complexity of Korean collocations also contributed to errors. In particular, when a noun in Burmese typically combines with a single verb but can combine with various verbs in Korean, learners had difficulty acquiring the correct combinations. More errors occurred when Korean collocations corresponded to a single word, a compound word, or a completely different form in Burmese. Finally, errors were also frequent when the particles used in nounverb combinations differed between Korean and Burmese. These findings can serve as basic data for developing Korean collocation education for Myanmar learners.
한국어
본 연구는 미얀마인 학습자의 한국어 연어 능력을 측정하고, 이들이 생성한 연어 오 류를 분석하는 데 목적이 있다. 이를 위해 한국어와 미얀마어의 연어를 대조 분석한 뒤, 초급과 중급 학습자를 대상으로 CONTRIX 문항 및 번역 문항을 활용하여 조사를 진행 하였다. 그 결과, 두 가지 문항에서의 초급과 중급 학습자의 정답률에는 큰 차이가 없 는 것으로 확인되었다. 이는 중급 학습자도 초급 학습자와 마찬가지로 한국어 연어 습 득에 어려움을 겪고 있음을 보여주며, 단계별 체계적인 연어 교육의 필요성을 시사한 다. 미얀마인 학습자의 연어 능력 측정 시 이들이 생성한 오류를 분석한 결과, 미얀마 인 학습자들은 모어인 미얀마어의 표현을 그대로 번역하여 쓰려는 경향이 두드러졌다. 또한 목표어인 한국어 연어의 복잡성도 학습자들이 오류를 범하는 원인이 되는 경우도 확인되었다. 특히 체언과 용언의 결합 시 미얀마어에서는 특정 체언이 단일 용언과 결 합되나 한국어에서는 다양한 용언과 결합하는 경우, 그 결합 관계를 습득하는 데 어려 움을 겪는 것으로 분석되었다. 특히 한국어 연어가 미얀마어에서 단일어나 복합어로 나타나거나 전혀 다른 형태로 쓰이는 경우, 더 많은 오류를 범하는 것으로 나타났다. 끝으로 한국어와 미얀마에서 체언과 용언이 결합할 때 사용되는 조사가 다른 경우에도 많은 오류가 생성되었다. 이러한 본 연구의 결과는 미얀마인 학습자 대상의 한국어 연 어 교육을 위한 기초 자료로 활용될 수 있을 것으로 본다.
목차
국문초록 I. 머리말 II. 선행연구 Ⅲ. 한국어와 미얀마어의 연어 대조 1. 대응 관계 연어 2. 비대응 관계 연어 Ⅳ. 미얀마인 학습자의 한국어 연어 능력 1. CONTRIX를 활용한 연어 능력 측정 결과 분석 2. 번역 문항을 활용한 연어 능력 측정 결과 분석 V. 맺음말 참고문헌
키워드
미얀마어연어어휘교육한국어교육오류 분석Collocational CompetenceVocabulary EducationKorean Language EducationError Analysis