Earticle

현재 위치 Home

경찰 통역의 정확성 제고를 위한 수단으로서의 노트테이킹
Note-Taking as a Means to Enhance the Accuracy of Police Interpreting.

첫 페이지 보기
  • 발행기관
    한국외국어대학교 통번역연구소 바로가기
  • 간행물
    통번역학연구 KCI 등재 바로가기
  • 통권
    제30권 1호 (2026.02)바로가기
  • 페이지
    pp.45-67
  • 저자
    홍서연
  • 언어
    한국어(KOR)
  • URL
    https://www.earticle.net/Article/A480639

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

6,000원

원문정보

초록

영어
This study aims to analyze police interpreters’ note-taking patterns, methods, and their correlation with interpreting accuracy. Data were collected from 12 Russian-speaking police interpreters, including interpreting outputs and corresponding note-taking samples. The analysis yielded the following findings. First, the amount of note-taking varied by source language. Interpreters tended to take more notes when working from their native language, though individual approaches varied greatly. Some produced structured, consistent notes, while others recorded selectively based on personal judgment. Second, interpreters’ choice of note-taking language depended on the source language. When working from Korean, interpreters preferred using Korean in their notes, reflecting efficiency in notation. When interpreting from Russian, they used both Korean and Russian, suggesting an effort to balance efficiency with cognitive processing. Third, a negative correlation was found between note-taking rate and omission rate across both language directions. Although not statistically significant, this suggests that more active note-taking may contribute to improved accuracy.

목차


1. 서론
2. 이론적 배경
3. 연구 방법
3.1. 실험 준비 및 절차
3.2. 자료 분석
3.2.1. 정량적 분석
3.2.2. 정성적 분석
4. 분석 결과
4.1. 노트테이킹의 양
4.2. 노트테이킹의 방식
4.3. 노트테이킹과 통역의 정확성 간의 상관관계
5. 결론
참고문헌

키워드

지역사회통역 경찰 통역 경찰 통역 교육 통역의 정확성 노트테이킹 community interpreting police interpreting police interpreter training interpreting accuracy note-taking

저자

  • 홍서연 [ Hong, Seoyeon | 단국대학교 유럽중남미학부 러시아학전공 초빙교수 ]

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

간행물 정보

발행기관

  • 발행기관명
    한국외국어대학교 통번역연구소 [Interpreting and Translation Research Institute, Hankuk University of Foreign Studies]
  • 설립연도
    1997
  • 분야
    인문학>통역번역학

간행물

  • 간행물명
    통번역학연구 [Interpreting and Translation Studies]
  • 간기
    계간
  • pISSN
    1975-6321
  • eISSN
    2713-8372
  • 수록기간
    1997~2026
  • 등재여부
    KCI 등재
  • 십진분류
    KDC 717 DDC 400

이 권호 내 다른 논문 / 통번역학연구 제30권 1호

    피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

    함께 이용한 논문 이 논문을 다운로드한 분들이 이용한 다른 논문입니다.

      페이지 저장