Earticle

현재 위치 Home

세계문학 체계 속 한국문학의 위상 이동 ― 아랍어 번역서 표지에서의 한글 병기 현상을 중심으로
The Shifting Status of Korean Literature within the World Literary System : Focusing on Hangul Labeling on the Covers of Arabic Translations.

첫 페이지 보기
  • 발행기관
    한국외국어대학교 통번역연구소 바로가기
  • 간행물
    통번역학연구 KCI 등재 바로가기
  • 통권
    제29권 4호 (2025.11)바로가기
  • 페이지
    pp.89-108
  • 저자
    이예지
  • 언어
    한국어(KOR)
  • URL
    https://www.earticle.net/Article/A476142

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

5,500원

원문정보

초록

영어
This study examines the emergence and expansion of Hangul labeling on the covers of Arabic translations of Korean novels (2006–2025) within the frameworks of world-literature theory and paratextual analysis. Arabic translations of Korean literature, once rare, gained wider recognition following Please Look After Mom (2009), The Vegetarian (2016), and Han Kang’s 2024 Nobel Prize, which elevated the global prestige of Korean literature. These milestones transformed publishing practices in the Arab world, leading to the strategic use of Hangul as a marker of cultural identity and literary capital. Drawing on Casanova’s andMoretti’s world-literarymodels, Genette’s theory of the paratext, and multimodality studies, this research analyzed 46 Arabic editions. Hangul labeling, which had not appeared before 2018, was first introduced in TheWhite Book (2019) and rose to 42.4%of all titles by 2024– 2025. A survey of publishers showed that Hangul functions as a visual branding device designed to attract culturally engaged readers and strengthen global visibility. The study concludes that Hangul labeling represents a deliberate paratextual strategy that visually reflects the changing global position of Korean literature within the Arabic literary field.

목차


1. 서론
2. 이론적 배경
2.1. 한류의 글로컬화와 문자 가시성
2.2. 세계문학론: 가시성과 재배치의 관점
2.3. 파라텍스트와 멀티모달리티: 한글 병행 표기의 의미작용과 설계
3. 분석 사례
3.1. 자료 및 방법
3.2. 정량적 분석: 한글 병기 비율의 변화
3.3. 연도별 경향 분석
3.4. 출판사 설문 및 인터뷰 분석
4. 결론
참고문헌
부록 1

키워드

한국문학 아랍어 번역 세계문학 체계 파라텍스트 멀티모달리티 Korean literature Arabic translation world literature system paratext multimodality

저자

  • 이예지 [ Lee, Yeji | 한국외국어대학교 ]

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

간행물 정보

발행기관

  • 발행기관명
    한국외국어대학교 통번역연구소 [Interpreting and Translation Research Institute, Hankuk University of Foreign Studies]
  • 설립연도
    1997
  • 분야
    인문학>통역번역학

간행물

  • 간행물명
    통번역학연구 [Interpreting and Translation Studies]
  • 간기
    계간
  • pISSN
    1975-6321
  • eISSN
    2713-8372
  • 수록기간
    1997~2026
  • 등재여부
    KCI 등재
  • 십진분류
    KDC 717 DDC 400

이 권호 내 다른 논문 / 통번역학연구 제29권 4호

    피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

    함께 이용한 논문 이 논문을 다운로드한 분들이 이용한 다른 논문입니다.

      페이지 저장