Earticle

현재 위치 Home

멀티모달 코퍼스를 기반으로 한 클로즈업 숏과 평가어의 관계 분석 - 봉준호 감독 영화 <살인의 추억>과 <괴물>의 영어 더빙 대사를 기반으로
Close-Up Shots and Appraisals in Dubbing : A Multimodal Corpus Analysis of Bong Joon-ho’s Memories of Murder and The Host.

첫 페이지 보기
  • 발행기관
    한국외국어대학교 통번역연구소 바로가기
  • 간행물
    통번역학연구 KCI 등재 바로가기
  • 통권
    제29권 4호 (2025.11)바로가기
  • 페이지
    pp.65-88
  • 저자
    윤미선
  • 언어
    한국어(KOR)
  • URL
    https://www.earticle.net/Article/A476141

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

6,100원

원문정보

초록

영어
This study examines how close-up shots affect the use of appraisal resources in film dubbing, combining Systemic Functional Linguistics (SFL) and Visual Grammar within a multimodal translation framework. Focusing on Bong Joon-ho’sMemories of Murder (2003) and The Host (2006), the study investigates how visual proximity influences evaluative language in dubbed dialogue. Using the ELANmultimodal corpus tool, the films were segmented by shot and annotated with shot size information. Quantitative analysis shows that appraisal expressions increase markedly in close-up dubbing compared with mediumor long shots. Qualitative findings further reveal that evaluative language is strategically added to align with intensified emotional cues and facial expressivity. The results show close-up dubbing as a distinct translation practice where linguistic choices interact dynamically with visual elements. By integrating SFL-based appraisal theory and Visual Grammar, this research suggests the importance of multimodal coherence in audiovisual translation and provides an empirical foundation for future multimodal corpus-based translation studies.

목차


1. 서론
2. 이론적 배경
2.1. 멀티모달리티 개념과 멀티모달리티 번역 연구
2.2. 기존의 멀티모달 코퍼스
2.3. 클로즈업 숏과 평가어의 접점
3. 분석 텍스트 및 분석 방법
3.1. 봉준호 감독의 영화 <살인의 추억>과 <괴물>
3.2. 멀티모달 코퍼스 ELAN
3.3. 분절화
3.4. 주석 달기
4. 분석 결과
4.1. 클로즈업 숏 vs. 미디엄 및 롱 숏에서의 평가어 변화
4.2. 영어 더빙 클로즈업 숏에서 평가어의 변화
5. 결론
참고문헌

키워드

더빙 평가어 클로즈업 숏 체계기능언어학 시각 문법 dubbing appraisal close-up shot systemic functional linguistics visual grammar

저자

  • 윤미선 [ Yoon, Miseon | 한국외국어대학교 ]

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

간행물 정보

발행기관

  • 발행기관명
    한국외국어대학교 통번역연구소 [Interpreting and Translation Research Institute, Hankuk University of Foreign Studies]
  • 설립연도
    1997
  • 분야
    인문학>통역번역학

간행물

  • 간행물명
    통번역학연구 [Interpreting and Translation Studies]
  • 간기
    계간
  • pISSN
    1975-6321
  • eISSN
    2713-8372
  • 수록기간
    1997~2026
  • 등재여부
    KCI 등재
  • 십진분류
    KDC 717 DDC 400

이 권호 내 다른 논문 / 통번역학연구 제29권 4호

    피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

    함께 이용한 논문 이 논문을 다운로드한 분들이 이용한 다른 논문입니다.

      페이지 저장