Earticle

현재 위치 Home

고려시대 사면제도와 「重刑奏對儀」
The Amnesty System and the Protocol for Royal Audiences on Capital Cases during the Goryeo Dynasty

첫 페이지 보기
  • 발행기관
    동북아시아문화학회 바로가기
  • 간행물
    동북아 문화연구 KCI 등재 바로가기
  • 통권
    제84집 (2025.09)바로가기
  • 페이지
    pp.151-173
  • 저자
    정해선
  • 언어
    한국어(KOR)
  • DOI
    https://doi.org/10.17949/jneac.1.84.202509.008
  • URL
    https://www.earticle.net/Article/A473735

※ 원문이용 방식은 연계기관의 정책을 따르고 있습니다.

원문보기

원문정보

초록

한국어
In this article, starting with the establishment process of the 「Protocol for Royal Audiences on Capital Cases(重刑奏對儀)」, the contents of the ritual, aspects distinguished from the amnesty system and the problems of translation related to the ritual to deal with felons were reviewed. First, it was understood that the 「Protocol for Royal Audiences on Capital Cases」 enacted during King Munjong's reign was established based on the precedent of exempting the death penalty of prisoners during King Junjong's reign. Next, the contents of the ritual were reviewed and compared with the amnesty ritual. While the amnesty ritual is carried out on a large scale in the big square, that is, the district in front of Uibong Gate and Uibonge Tower, the 「Protocol for Royal Audiences on Capital Cases」 proceeded quietly and quickly in a closed space called the southern corridor of a comfortable palace. For comparison, the former is a grand festival where music and shouts are heard, but the latter is like a formality that is handled very simply by drinking tea. This difference is that the former is a ritual that completely releases prisoners, but the latter exempts them from the death penalty, but there is a difficult life waiting for prisoners to be exiled to an island. In particular, if they were exiled to a deserted island, the possibility of surviving would have been slim. It is not unreasonable that the Protocol for Royal Audiences on Capital Cases, which does not directly execute the death penalty but cannot help but predict the death of a prisoner, was classified as a miserable ritual. On the other hand, I also pointed out the translation of articles related to the 「Protocol for Royal Audiences on Capital Cases」 of the Goryeo History to deal with felons. There are cases in which the words like ‘deciding felons’ has been translated as deciding the death penalty or punishing the death penalty. But since this is an inaccurate translation, it was proposed to exempt the death penalty with caning and exile.

저자

  • 정해선

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

간행물 정보

발행기관

  • 발행기관명
    동북아시아문화학회 [The Association of North-east Asian Cultures]
  • 설립연도
    2000
  • 분야
    복합학>학제간연구
  • 소개
    동북아시아 문화의 다양성과 정체성을 연구 토론하고, 지역내 문화 교류의 다양한 모습을 연구하고 문화변동의 큰 틀을 집적함으로써 우리 민족 문화 및 상대 민족의 문화적 터전을 이해하여 문화공동체적 특성을 계발하고 상호 관련성의 강화를 유도하는 학술활동을 통해 동북아시아의 문화발전에 이바지함.

간행물

  • 간행물명
    동북아 문화연구 [Journal of North-east Asian Cultures]
  • 간기
    계간
  • pISSN
    1598-3692
  • 수록기간
    2001~2026
  • 등재여부
    KCI 등재
  • 십진분류
    KDC 910 DDC 950

이 권호 내 다른 논문 / 동북아 문화연구 제84집

    피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

    함께 이용한 논문 이 논문을 다운로드한 분들이 이용한 다른 논문입니다.

      페이지 저장