Earticle

현재 위치 Home

콘텐츠 IP 산업 통번역 전문가 양성을 위한 마이크로디그리 도입 방안 제언
A Proposal for a Micro-Degree Program to Cultivate Interpreters and Translators with Expertise in the Content IP Industry.

첫 페이지 보기
  • 발행기관
    한국외국어대학교 통번역연구소 바로가기
  • 간행물
    통번역학연구 KCI 등재 바로가기
  • 통권
    제29권 2호 (2025.05)바로가기
  • 페이지
    pp.1-29
  • 저자
    강경이
  • 언어
    한국어(KOR)
  • URL
    https://www.earticle.net/Article/A467951

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

6,900원

원문정보

초록

영어
The demand for convergence-oriented professionals with global competencies and strong intellectual property(IP) capabilities is rapidly increasing in the content industry. Interpreters and translators, who inherently possess advanced linguistic proficiency and cultural mediation skills, are well positioned to meet this growing demand when equipped with domain-specific knowledge in the content industry. However, in practice, transitioning into this sector remains a significant challenge for many professionals. Key barriers include the lack of accessible entry pathways for career transitions, insufficient educational programs tailored to interpreters and translators in the content IP field, and a limited number of collaborative initiatives between academia and industry. This study explores potential career trajectories and emerging professional roles that interpreters and translators can pursue beyond their traditional functions within the content industry. In an effort to cultivate professional communicators with specialized knowledge in content IP, the study proposes the introduction of a micro-degree program within graduate schools of translation and interpretation. Designed as an immersive, modular, and intensive educational track, this program aims to rapidly equip trainees with the specialized competencies demanded in industry settings. The proposed program presents potential benefits for multiple stakeholders: academic institutions aiming to implement innovative educational models amid a shifting industrial landscape; the content IP industry, which requires communication professionals prepared to respond effectively to real-world demands of the field; and trainees seeking continuous professional development and career diversification.

목차


1. 서론
2. 콘텐츠 IP 산업
2.1. 콘텐츠 IP의 확장성
2.2. 콘텐츠 IP의 글로벌 횡단
3. 콘텐츠 IP 활용 산업과 통번역의 교집합
3.1. 콘텐츠 IP 거래 유형 및 단계별 통번역 수요
3.1. 콘텐츠 IP 거래 유형 및 단계별 통번역 수요
3.2. 콘텐츠 IP 업계 통번역사의 기대 역할
4. 콘텐츠 IP 분야 융합형 통번역 전문가 양성을 위한 마이크로디그리 도입 방안
4.1. 마이크로디그리 개념
4.2. 콘텐츠 IP 통번역 마이크로디그리의 방향성
4.2.1. 교육내용
4.2.2. 교육방법
4.2.3. 운영방식
5. 결론
참고문헌

키워드

콘텐츠 IP 통번역사 경력 전환 마이크로디그리 트랜스미디어 content IP interpreters and translators career trajectories micro-degree trans-media

저자

  • 강경이 [ Kang, KyoungYi | 이화여자대학교 ]

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

간행물 정보

발행기관

  • 발행기관명
    한국외국어대학교 통번역연구소 [Interpreting and Translation Research Institute, Hankuk University of Foreign Studies]
  • 설립연도
    1997
  • 분야
    인문학>통역번역학

간행물

  • 간행물명
    통번역학연구 [Interpreting and Translation Studies]
  • 간기
    계간
  • pISSN
    1975-6321
  • eISSN
    2713-8372
  • 수록기간
    1997~2026
  • 등재여부
    KCI 등재
  • 십진분류
    KDC 717 DDC 400

이 권호 내 다른 논문 / 통번역학연구 제29권 2호

    피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

    함께 이용한 논문 이 논문을 다운로드한 분들이 이용한 다른 논문입니다.

      페이지 저장