Earticle

현재 위치 Home

한국문학 번역의 행위자-네트워크 비교 연구 : 『채식주의자』의 영어 번역을 중심으로
Actor-networking in the English translations of the Korean novel, The Vegetarian.

첫 페이지 보기
  • 발행기관
    한국통역번역학회 바로가기
  • 간행물
    통역과 번역 KCI 등재 바로가기
  • 통권
    제27권 1호 (2025.04)바로가기
  • 페이지
    pp.161-185
  • 저자
    최은경
  • 언어
    한국어(KOR)
  • URL
    https://www.earticle.net/Article/A465378

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

6,300원

원문정보

초록

영어
This study employs Actor-Network Theory (ANT) to analyze two English translations of The Vegetarian, examining how various human and non-human actors interact to establish translation networks. Janet Hong’s translation, intended to introduce Korean literature to the English-speaking world, faced challenges due to the absence of publisher enrollment within the network. In contrast, Deborah Smith’s translation successfully established a robust actor-network by engaging the publisher, agents, and the author, while strategically leveraging non-human actors—such as the London Book Fair and sample translations—to secure a publishing contract. The findings indicate that the success of a translation is not solely dependent on the translator’s individual expertise but also on the effective collaboration and stability of a diverse network of actors. This study further underscores the translator's role as an active actor who not only conveys textual meaning but also reshapes and enhances value within networks. For Korean literature to achieve international recognition, it is essential for actors to actively construct networks within the target culture and strategically mobilize non-human actors. By employing a sociological approach to translation, specifically through the application of Actor-Network Theory, this study contributes to translation studies by illuminating the complex social dynamics involved in literary translation processes, thus providing significant insights into the global circulation of Korean literature.

목차

Abstract
I. 들어가는 말
II. 이론적 배경
1. 행위자-네트워크 이론
2. 번역ANT
III. 연구방법
IV. 분석결과
1. 자넷 홍 번역 『The Vegetarian』(TT1)의 행위자-네트워크
2. 데보라 스미스 번역 『The Vegetarian』(TT2)의 행위자-네트워크
3. 번역 행위자-네트워크의 복합적 구조와 행위자 간 상호작용
V. 나가는 말
참고문헌

키워드

Korean literary translation Actor-Network Theory (ANT) translation networks sociology of translation The Vegetarian

저자

  • 최은경 [ Choi, Eun-Kyoung | 한국외국어대학교 ]

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

간행물 정보

발행기관

  • 발행기관명
    한국통역번역학회 [Korean Society of Interpretation and Translation Studies]
  • 설립연도
    1998
  • 분야
    인문학>통역번역학
  • 소개
    한국국제회의통역학회는 국제회의통역 및 전문번역 전문가들의 학술연구 모임으로 국제회의통역 및 전문번역에 관한 학문적 연구의 발전과 회원 상호간의 연구 정보교환 및 친목을 도모하는 것을 목적으로 한다.

간행물

  • 간행물명
    통역과 번역 [Interpretation and Translation]
  • 간기
    연3회
  • pISSN
    1229-6074
  • 수록기간
    1999~2026
  • 등재여부
    KCI 등재
  • 십진분류
    KDC 717 DDC 400

이 권호 내 다른 논문 / 통역과 번역 제27권 1호

    피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

    함께 이용한 논문 이 논문을 다운로드한 분들이 이용한 다른 논문입니다.

      페이지 저장