Earticle

현재 위치 Home

The Impact of Pivot Subtitling on the Filipino Subtitles of Squid Game

첫 페이지 보기
  • 발행기관
    한국외국어대학교 통번역연구소 바로가기
  • 간행물
    통번역학연구 KCI 등재 바로가기
  • 통권
    제29권 1호 (2025.02)바로가기
  • 페이지
    pp.179-206
  • 저자
    Tasic, Cassandra, Cho, Sung-Eun
  • 언어
    영어(ENG)
  • URL
    https://www.earticle.net/Article/A463261

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

6,700원

원문정보

초록

영어
Pivot subtitling, a form of audiovisual translation, involves translating the source text into the target text using an intermediary language. This study examines how pivot subtitling—translating through an intermediary language—affects the Filipino subtitles of the Korean series Squid Game when English serves as the pivot language. It analyzes how using an English pivot text influences the transfer of linguistic and cultural nuances across languages. The qualitative analysis in this research focuses on three categories of data, namely politeness markers, address terms, and cultural references, all rich with socio-pragmatic meanings. The findings reveal significant omissions and distortions of the original Korean cultural nuances in the Filipino target text, compromising the depth of character relationships and cultural resonance. This may affect the Filipino audience's interpretation of the story and characters and their emotional engagement. This research underscores the limitations of pivot subtitling in multilingual contexts by highlighting specific examples. It also emphasizes the urgent need for improvements in the translation process to enhance linguistic accuracy and cultural fidelity, filling in research gaps in translating Korean content into Filipino and applying pivot subtitling in this context.

목차


1. Introduction
2. Literature Review on Pivot Translation
3. Research Method
4. Results and Discussion
4.1. Politeness Markers
4.2. Address Terms
4.3. Cultural References: Terms for Games and Food
4.4. Mistranslations
5. Conclusion
References

키워드

한류 영상번역 피벗 번역 넷플릭스 오징어 게임 Hallyu audiovisual translation pivot subtitling Netflix Squid Game

저자

  • Tasic, Cassandra [ 한국외국어대학교 ]
  • Cho, Sung-Eun [ 한국외국어대학교 ]

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

간행물 정보

발행기관

  • 발행기관명
    한국외국어대학교 통번역연구소 [Interpreting and Translation Research Institute, Hankuk University of Foreign Studies]
  • 설립연도
    1997
  • 분야
    인문학>통역번역학

간행물

  • 간행물명
    통번역학연구 [Interpreting and Translation Studies]
  • 간기
    계간
  • pISSN
    1975-6321
  • eISSN
    2713-8372
  • 수록기간
    1997~2026
  • 등재여부
    KCI 등재
  • 십진분류
    KDC 717 DDC 400

이 권호 내 다른 논문 / 통번역학연구 제29권 1호

    피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

    함께 이용한 논문 이 논문을 다운로드한 분들이 이용한 다른 논문입니다.

      페이지 저장