Earticle

현재 위치 Home

기계번역에 관한 사용자 인식 및 경험 고찰 : 번역 앱 후기의 텍스트 마이닝 분석을 토대로
A Text Mining Analysis on User Perceptions and Experiences of Machine Translation.

첫 페이지 보기
  • 발행기관
    한국외국어대학교 통번역연구소 바로가기
  • 간행물
    통번역학연구 KCI 등재 바로가기
  • 통권
    제29권 1호 (2025.02)바로가기
  • 페이지
    pp.143-178
  • 저자
    최희경
  • 언어
    한국어(KOR)
  • URL
    https://www.earticle.net/Article/A463260

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

7,900원

원문정보

초록

영어
This study investigates user perceptions and experiences of machine translation (MT) through text mining analyses of user reviews, conceptualized as digital paratexts of translation, for Google Translate, Papago, and DeepL. Employing keyword extraction, sentiment analysis, and selective qualitative analysis on 4,913 reviews, this study identifies key factors influencing user engagement and technology acceptance, including translation quality, usability, and social influences. The findings indicate that users perceive Google Translate as beneficial for its extensive language coverage, Papago as effective for language learning due to its user-friendly tools, and DeepL as superior in accuracy and naturalness. Despite generally positive attitudes toward MT, users highlight critical areas for improvement, such as interface usability and limited language support. Moreover, the reviews reflect broader socio-cultural dynamics, illustrating how societal narratives shape MT adoption. This study underscores the complementary role of MT alongside human translation and offers practical insights for developers, practitioners, educators, and researchers. By exploring user-driven insights, this research advances understanding of the evolving landscape of MT and its integration into professional and educational contexts.

목차


1. 서론
2. 논의를 위한 세 관점
2.1. 파라텍스트의 관점
2.2. 기술수용모델(TAM)의 관점
2.3. 사용자 인식과 경험의 관점
3. 연구 방법
3.1. 데이터 수집
3.2. 분석 설계
4. 분석 결과 및 논의
4.1. 개괄 분석: 추세 및 고빈도어
4.2. TF-IDF 기반 키워드 분석
4.3. 감성 분석
4.4. 분석 결과 논의
5. 결론
참고문헌

키워드

기계번역 사용자 인식 및 경험 사용자 후기 기계번역 앱 텍스트 마이닝 machine translation user perception and experience user reviews MT apps text mining

저자

  • 최희경 [ Choi, Heekyung | 한국외국어대학교 ]

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

간행물 정보

발행기관

  • 발행기관명
    한국외국어대학교 통번역연구소 [Interpreting and Translation Research Institute, Hankuk University of Foreign Studies]
  • 설립연도
    1997
  • 분야
    인문학>통역번역학

간행물

  • 간행물명
    통번역학연구 [Interpreting and Translation Studies]
  • 간기
    계간
  • pISSN
    1975-6321
  • eISSN
    2713-8372
  • 수록기간
    1997~2026
  • 등재여부
    KCI 등재
  • 십진분류
    KDC 717 DDC 400

이 권호 내 다른 논문 / 통번역학연구 제29권 1호

    피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

    함께 이용한 논문 이 논문을 다운로드한 분들이 이용한 다른 논문입니다.

      페이지 저장