Earticle

현재 위치 Home

Culture Convergence (CC)

Evaluating English Loanwords and Their Usage for Professional Translation, Focusing on News Texts

첫 페이지 보기
  • 발행기관
    국제문화기술진흥원 바로가기
  • 간행물
    International Journal of Advanced Culture Technology(IJACT) KCI 등재 바로가기
  • 통권
    Volume 12 Number 2 (2024.06)바로가기
  • 페이지
    pp.161-166
  • 저자
    Bokyung Noh
  • 언어
    영어(ENG)
  • URL
    https://www.earticle.net/Article/A452015

※ 원문제공기관과의 협약기간이 종료되어 열람이 제한될 수 있습니다.

원문정보

초록

영어
As globalization has accelerated, the use of English loanwords is increasing in South Korea. In this paper, we have analyzed news stories from four Korean quality newspapers-Chosun Ilbo, Dong-A Ilbo, KyungHyang Sinmun, and Chung-Ang Ilbo to investigate the usage of English loanwords in news texts. Thirty-eight news stories on life, politics, business and IT were collected from the four newspapers and then analyzed based on the five types of loanwords-Direct, Mixed Code Combination, Clipping and Neologism and Double Notation, partly following Lee’s and Rudiger’s classification. As a result, the followings were revealed: first, the use of the category Direct was overwhelming the others with 90%, indicating that English loanwords were not translated from its source language and introduced into Korean directly with little modification; second, the use of English loanwords was significantly higher in the sections of business and IT than in other sectors, implying that English loanwords function in a similar way as a lingua franca does within those fields. Furthermore, the linguistic trends can provide a basic guide for translators to make an informed decision between the use of English loanwords and its translated Korean version in English-into Korean translation.

목차

Abstract
1. INTRODUCTION
2. ENGLISH LOANWORDS
3. METHODOLOGY
4. FINDING AND ANALYSIS
5. ENGLISH LOANWORDS AND PROFESSIONAL TRANSLATION
6. CONCLUSIONS
REFERENCES

키워드

English Loanwords Korean Translation Lexicons in News Texts Lingua Franca

저자

  • Bokyung Noh [ Prof., Dept. of Korean-English Interpretation and Translation, Seoul University of Foreign Studies, Korea ] Corresponding Author

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

간행물 정보

발행기관

  • 발행기관명
    국제문화기술진흥원 [The International Promotion Agency of Culture Technology]
  • 설립연도
    2009
  • 분야
    공학>공학일반
  • 소개
    본 진흥원은 문화기술(Culture Technology) 관련 산·학·연·관으로 구성된 비영리 단체이다. 문화기술(CT)은 정보통신기술(ICT), 문화적 사고 기반의 예술, 인문학, 디자인, 사회과학기술이 접목된 신융합기술(New Convergence Technology, NCT)로 정의한다. 인간의 삶의 질을 향상시키고, 진보된 방향으로 변화시키고, 문화기술 관련 분야의 학술 및 기술의 발전과 진흥에 공헌하기 위하여, 제3조의 필요한 사업을 행함을 그 목적으로 한다.

간행물

  • 간행물명
    International Journal of Advanced Culture Technology(IJACT)
  • 간기
    계간
  • pISSN
    2288-7202
  • eISSN
    2288-7318
  • 수록기간
    2013~2025
  • 등재여부
    KCI 등재
  • 십진분류
    KDC 600 DDC 700

이 권호 내 다른 논문 / International Journal of Advanced Culture Technology(IJACT) Volume 12 Number 2

    피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

    함께 이용한 논문 이 논문을 다운로드한 분들이 이용한 다른 논문입니다.

      페이지 저장