Earticle

현재 위치 Home

『만물진원(萬物眞原)』 한문본 저본의 러시아어 번역 특징
Distinctive Traits in the Russian Translation of the Original Chinese book The True Origin of All Things.

첫 페이지 보기
  • 발행기관
    한국외국어대학교 통번역연구소 바로가기
  • 간행물
    통번역학연구 KCI 등재 바로가기
  • 통권
    제28권 1호 (2024.02)바로가기
  • 페이지
    pp.31-60
  • 저자
    김희연
  • 언어
    한국어(KOR)
  • URL
    https://www.earticle.net/Article/A443231

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

7,000원

원문정보

초록

영어
This is a comparative study of the Chinese original text of The True Origin of All Things (萬物眞原) and its Russian translation Истинный источник всех тварей или Книга о истинном источнике. Penned by Italian Jesuit missionary Aleni in 1628, this doctrinal treatise employs Western medieval theology, Aristotle's natural science, and Western scientific philosophy to demonstrate the formation of heaven and earth and the existence of God. Widely influential from the 16th to the 18th centuries, the book underwent translations into various languages during this period, including Manchurian, Mongolian, and Korean. Notably, the Russian translation in 1791 by Agafonov, a student at the Russian Spiritual Mission in Beijing, remains the sole Western language edition in existence. Delving into such a rare historical text, this study analyzes concepts expressed in Eastern languages by Westerners and their subsequent translations. With reference to Korean-Russian translations, this study investigates aspects of Chinese translations into Russian, across themes of history, concepts, and religion, with the aim of pinpointing instances of paraphrasing and mistranslation, and generating data for cross-linguistic research. This multifaceted study is the first of its kind in Korea, and will serve as a valuable resource for terminology used in Chinese-Russian translation.

목차


1. 들어가며
2. 『만물진원』의 선행연구 및 러시아어 번역본 번역 배경
2.1. 『만물진원』러시아어 번역본의 배경과 선행연구
2.2. 『만물진원』판본 및 러시아어 역본의 저본 확인
3. 문장 번역의 분석 사례
3.1. 역사 관련 문장 번역
3.2. 학문적 개념 관련 문장 번역
3.3. 종교 관련 문장 번역
4. 결론
참고문헌
부록

저자

  • 김희연 [ Kim, Heeyoun | 안양대학교 ]

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

간행물 정보

발행기관

  • 발행기관명
    한국외국어대학교 통번역연구소 [Interpreting and Translation Research Institute, Hankuk University of Foreign Studies]
  • 설립연도
    1997
  • 분야
    인문학>통역번역학

간행물

  • 간행물명
    통번역학연구 [Interpreting and Translation Studies]
  • 간기
    계간
  • pISSN
    1975-6321
  • eISSN
    2713-8372
  • 수록기간
    1997~2026
  • 등재여부
    KCI 등재
  • 십진분류
    KDC 717 DDC 400

이 권호 내 다른 논문 / 통번역학연구 제28권 1호

    피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

    함께 이용한 논문 이 논문을 다운로드한 분들이 이용한 다른 논문입니다.

      페이지 저장