Earticle

현재 위치 Home

영상에 재현된 분쟁 상황 통역사 이미지에 대한 픽션적 전환 연구
Fictional Representation of Translators in Conflicts.

첫 페이지 보기
  • 발행기관
    한국외국어대학교 통번역연구소 바로가기
  • 간행물
    통번역학연구 KCI 등재 바로가기
  • 통권
    제28권 1호 (2024.02)바로가기
  • 페이지
    pp.1-30
  • 저자
    김순미
  • 언어
    한국어(KOR)
  • URL
    https://www.earticle.net/Article/A443230

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

7,000원

원문정보

초록

영어
The role of interpreters and translators has long been a subject of interest within the field of Translation Studies. This study delves into a relatively underexplored dimension of this domain, focusing on the portrayal of interpreters and translators within the realm of fiction, specifically in serialized drama shows and feature films. The central objective of this study is to investigate the accuracy and specificity with which interpreters and translators are represented in cinematic narratives. Through the analysis of five notable films and serialized shows such as 〈The Interpreter〉, 〈The Terminal〉, 〈The Point Man〉, 〈Herstory〉, and 〈Mr. Sunshine〉, this study identifies and evaluates the nuances of interpreter and translator characterizations, drawing comparisons to established criteria extrapolated from prior research on interpreters in conflict zones and war settings. The findings suggest that while fictional narratives may take creative liberties, the portrayal of interpreters and translators often aligns with realities in history and theory. This alignment between fictional portrayal and actual practice holds significant potential for educational purposes. This research contributes to the growing body of literature within Translation Studies by exploring the fictional turn and its implications for the portrayal of interpreters and translators in movies and dramas.

목차


1. 서론
2. 이론적 배경
2.1. 번역학의 픽션적 전환
2.2. 선행연구
2.2.1. 사실주의 소설 속 ‘통번역사 이미지’ 연구
2.2.2. 소설과 영화 속 재현된 ‘통번역 이론’
3. 전시, 갈등 상황에서의 통번역사 선행연구 중심 분석 틀 정립
4. 분석
4.1. 연구방법
4.2. 영상물 분석 결과
4.2.1. <터미널>의 지역사회 임시통역사
4.2.2. <인터프리터>의 UN 국제회의 통역사
4.2.3. <교섭>의 분쟁지역 수행통역사
4.2.4. <허스토리>의 법정, 수행통역사
4.2.5. <미스터 션샤인>의 다양한 전시 통역사
4.2.6. 영상물 종합 분석
5. 결론
참고문헌

키워드

번역학의 픽션적 전환 분쟁 상황의 통역사 통번역사 연구 번역사의 가시성 영화 속 재현되는 번역사 fictional turn interpreters in conflicts translator study visibility portrayal of translators

저자

  • 김순미 [ Kim, Soon Mi | 숙명여자대학교 ]

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

간행물 정보

발행기관

  • 발행기관명
    한국외국어대학교 통번역연구소 [Interpreting and Translation Research Institute, Hankuk University of Foreign Studies]
  • 설립연도
    1997
  • 분야
    인문학>통역번역학

간행물

  • 간행물명
    통번역학연구 [Interpreting and Translation Studies]
  • 간기
    계간
  • pISSN
    1975-6321
  • eISSN
    2713-8372
  • 수록기간
    1997~2026
  • 등재여부
    KCI 등재
  • 십진분류
    KDC 717 DDC 400

이 권호 내 다른 논문 / 통번역학연구 제28권 1호

    피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

    함께 이용한 논문 이 논문을 다운로드한 분들이 이용한 다른 논문입니다.

      페이지 저장