Earticle

현재 위치 Home

학부번역전공자의 챗GPT 관련 인식과 챗GPT 번역 및 포스트에디팅 실험 연구
Perceptions and Use of ChatGPT : Insights from Undergraduate Students Majoring in Korean-English Translation.

첫 페이지 보기
  • 발행기관
    한국외국어대학교 통번역연구소 바로가기
  • 간행물
    통번역학연구 KCI 등재 바로가기
  • 통권
    제27권 3호 (2023.08)바로가기
  • 페이지
    pp.203-226
  • 저자
    지윤주, 이상빈, 이선우
  • 언어
    한국어(KOR)
  • URL
    https://www.earticle.net/Article/A434605

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

6,100원

원문정보

초록

영어
This study aims to provide a general understanding of how undergraduate students perceive various facets of ChatGPT and its use as a translation tool. For this purpose, empirical data were collected in two stages in May 2023 at a university in Seoul. In the first stage, students from an English-Korean translation department completed a questionnaire on their perceptions of ChatGPT, their user experience, and ethical challenges associated with AI tools. In the second stage, 49 students from two intact classes (course title: Computer-Aided Translation) translated a short op-ed article into English using ChatGPT (ver. 3.5) as both a translation and post-editing tool. Following this task, they wrote reflective commentaries on their on-task behavior and post-editing procedures. This study reveals various findings, including students’ frequent use of simple prompts and their negative perceptions of translations generated by ChatGPT.

목차


1. 서론
2. 선행 연구
2.1. 챗GPT와 외국어 교육
2.2. 챗GPT와 번역
3. 분석 방법
3.1. 챗GPT 관련 설문조사
3.2. 챗GPT를 사용한 번역과업
4. 분석 결과
4.1. 챗GPT 관련 설문조사
4.1.1. 챗GPT 사용
4.1.2. 챗GPT 인식
4.1.3. 챗GPT와 번역 교육
4.1.4. AI 번역과 윤리
4.2. 챗GPT를 사용한 한영번역/포스트에디팅 과업 실험
4.2.1. 챗GPT 번역 오류를 제대로 파악하지 못한다.
4.2.2. 대부분 단편적인 프롬프트를 사용한다.
4.2.3. 챗GPT를 포스트에디팅에 적극적으로 활용하지 않는다.
4.2.4. 챗GPT 번역 품질에 부정적이다.
5. 논의 및 결론
참고문헌

키워드

인공지능 기계번역 챗GPT 번역 챗GPT 설문조사 챗GPT 포스트에디팅 챗GPT 번역교육 artificial intelligence and machine translation translating with ChatGPT questionnaire on ChatGPT ChatGPT as a post-editing tool ChatGPT-based translator training

저자

  • 지윤주 [ Jee, Yun-ju | 한국외국어대학교 ]
  • 이상빈 [ Lee, Sang-Bin | 한국외국어대학교 ]
  • 이선우 [ Lee, Sun-Woo | 한국외국어대학교 ]

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

간행물 정보

발행기관

  • 발행기관명
    한국외국어대학교 통번역연구소 [Interpreting and Translation Research Institute, Hankuk University of Foreign Studies]
  • 설립연도
    1997
  • 분야
    인문학>통역번역학

간행물

  • 간행물명
    통번역학연구 [Interpreting and Translation Studies]
  • 간기
    계간
  • pISSN
    1975-6321
  • eISSN
    2713-8372
  • 수록기간
    1997~2026
  • 등재여부
    KCI 등재
  • 십진분류
    KDC 717 DDC 400

이 권호 내 다른 논문 / 통번역학연구 제27권 3호

    피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

    함께 이용한 논문 이 논문을 다운로드한 분들이 이용한 다른 논문입니다.

      페이지 저장