Earticle

현재 위치 Home

학부 번역교육에서 기계번역 메타언어 학습 활동에 대한 연구
Using machine translation for explicit knowledge assessment in translation education : Focusing on the use of metalanguage.

첫 페이지 보기
  • 발행기관
    한국통역번역학회 바로가기
  • 간행물
    통역과 번역 KCI 등재 바로가기
  • 통권
    제25권 1호 (2023.04)바로가기
  • 페이지
    pp.155-184
  • 저자
    최은경, 윤미선, 홍승연
  • 언어
    한국어(KOR)
  • URL
    https://www.earticle.net/Article/A427651

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

7,000원

원문정보

초록

영어
The purpose of this study is to present Machine Translation (MT) metalanguage learning activities and to examine whether the degree of metalanguage utilization shown by undergraduate students majoring in translation is related to their explicit knowledge, and their ability to identify and solve translation problems. Metalanguage helps learners to learn foreign languages by activating the metalanguage knowledge they have about their native language and their ability to explain specific language phenomena or translation problems. Unlike the previous undergraduate machine translation education research focused on post-editing, this study attempts to use machine translation as a tool for translation learning with the purpose of promoting understanding and knowledge of translation and explaining theoretical approaches to translation problems. Using the machine translation result of the novel Pachinko, students conducted the following learning activities with “Translation Problem Judgment Tests”: 1) Understand the translation problems, 2) Indicate the translation problems, and 3) Explain and correct the translation problems. The analysis found that although the use of metalanguage was active, there was a case where the translation problem was not accurately identified and analyzed. This meant that the two sub-categories of explicit knowledge, metalanguage and analyzed knowledge, were not highly correlated. On the other hand, the higher the frequency of using the metalanguage, the higher the explicit knowledge needed to explain the translation problem. Taken together, these results suggest that meta-linguistic education enhances students' awareness of translation and ultimately helps expand explicit knowledge. The findings of this research have significant implications because they show that metalanguage learning activities using machine translation in undergraduate translation education can help students increase their explicit knowledge of translation and extend their analytical skills.

목차

Abstract
I. 들어가는 말
II. 선행연구 분석
1. 메타언어
2. 번역교육 도구로서의 기계번역과 메타언어의 활용
III. 연구방법
1. 실험 배경 및 참가자
2. 실험 텍스트 선정
IV. 분석결과
1. 기계번역에 대한 학생들의 메타언어 활용 빈도에 따른 명시적 지식평가
2. 기계번역에 대한 학생들의 메타언어 활용 정도와 분석적 지식과의 관계
3. 기계번역에 대한 학생들의 메타언어 활용과 명시적 지식과의 관계
Ⅴ. 논의 및 결론
참고문헌
부록

키워드

undergraduate translation education explicit knowledge metalanguage analyzed knowledge machine translation

저자

  • 최은경 [ Choi, Eun-Kyoung | 서울시립대학교 ]
  • 윤미선 [ Yoon, Miseon | 동국대학교-서울 ]
  • 홍승연 [ Hong, Seung-Yeon | 한국외국어대학교 ]

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

간행물 정보

발행기관

  • 발행기관명
    한국통역번역학회 [Korean Society of Interpretation and Translation Studies]
  • 설립연도
    1998
  • 분야
    인문학>통역번역학
  • 소개
    한국국제회의통역학회는 국제회의통역 및 전문번역 전문가들의 학술연구 모임으로 국제회의통역 및 전문번역에 관한 학문적 연구의 발전과 회원 상호간의 연구 정보교환 및 친목을 도모하는 것을 목적으로 한다.

간행물

  • 간행물명
    통역과 번역 [Interpretation and Translation]
  • 간기
    연3회
  • pISSN
    1229-6074
  • 수록기간
    1999~2026
  • 등재여부
    KCI 등재
  • 십진분류
    KDC 717 DDC 400

이 권호 내 다른 논문 / 통역과 번역 제25권 1호

    피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

    함께 이용한 논문 이 논문을 다운로드한 분들이 이용한 다른 논문입니다.

      페이지 저장