Earticle

현재 위치 Home

기계번역 사용, 기계번역 교육, 번역가 진로에 관한 인식 조사 : 학부번역전공자를 대상으로 한 소규모 설문조사를 기반으로
A survey of Korean undergraduate students majoring in translation on the use of machine translation engines, machine translation training, and translation career.

첫 페이지 보기
  • 발행기관
    한국통역번역학회 바로가기
  • 간행물
    통역과 번역 KCI 등재 바로가기
  • 통권
    제25권 1호 (2023.04)바로가기
  • 페이지
    pp.49-73
  • 저자
    이선우, 이상빈
  • 언어
    한국어(KOR)
  • URL
    https://www.earticle.net/Article/A427647

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

6,300원

원문정보

초록

영어
In this study, we conducted a survey asking undergraduate students majoring in translation about their perceptions of machine translation (MT). The respondents were 153 students in a translation department at Hankuk University of Foreign Studies in South Korea. The questionnaire contained thirty-six closed-ended questions and three open-ended questions. The main focus of the survey was (1) how the students had used MT output to further their learning of translation and English as a foreign language, (2) what they thought about their curriculum in general and MT-related courses in particular, and (3) what effects they expected technology advancement to have on their future career and the status of translators. The responses show that many students actively use free online MT services and take a fairly positive view of the quality of MT. The students feel that MT-related education should be expanded to meet the changing needs, with careful attention given to the current curricular framework. They also mention that MT training will likely improve their career prospects and it is thus necessary to acquire first-hand knowledge of technological aspects of translation. Findings of this study could be used as reference material to improve curricular programs for undergraduate students who major in translation or lesser-known foreign languages.

목차

Abstract
I. 들어가는 말
II. 선행연구
1. 기계번역에 관한 인식 연구
2. 학부 번역 교육에서 기계번역의 위치
3. 기계번역 시대의 번역사
III. 연구방법
1. 설문 대상 및 방법
2. 설문구성
IV. 연구결과
1. 기계번역 사용에 대한 인식
2. 기계번역 교과과정에 대한 인식
3. 기계번역과 관련된 직업 세계에 대한 인식
V. 논의 및 결론
참고문헌

키워드

translator training computer-aided translation (CAT) post-editing translation technology translation curriculum

저자

  • 이선우 [ Lee, Sun-Woo | 한국외국어대학교 ] 주저자
  • 이상빈 [ Lee, Sang-Bin | 한국외국어대학교 ] 공동저자

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

간행물 정보

발행기관

  • 발행기관명
    한국통역번역학회 [Korean Society of Interpretation and Translation Studies]
  • 설립연도
    1998
  • 분야
    인문학>통역번역학
  • 소개
    한국국제회의통역학회는 국제회의통역 및 전문번역 전문가들의 학술연구 모임으로 국제회의통역 및 전문번역에 관한 학문적 연구의 발전과 회원 상호간의 연구 정보교환 및 친목을 도모하는 것을 목적으로 한다.

간행물

  • 간행물명
    통역과 번역 [Interpretation and Translation]
  • 간기
    연3회
  • pISSN
    1229-6074
  • 수록기간
    1999~2026
  • 등재여부
    KCI 등재
  • 십진분류
    KDC 717 DDC 400

이 권호 내 다른 논문 / 통역과 번역 제25권 1호

    피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

    함께 이용한 논문 이 논문을 다운로드한 분들이 이용한 다른 논문입니다.

      페이지 저장