Earticle

현재 위치 Home

통역 스터디에서 ICT 툴 활용의 가능성 - 사운드클라우드(SoundCloud)와 오다시티(Audacity)를 중심으로 -
Application of ICT tools in student-led interpreting practice session : Based on SoundCloud and Audacity.

첫 페이지 보기
  • 발행기관
    한국통역번역학회 바로가기
  • 간행물
    통역과 번역 KCI 등재 바로가기
  • 통권
    제24권 2호 (2022.08)바로가기
  • 페이지
    pp.31-56
  • 저자
    신나정
  • 언어
    한국어(KOR)
  • URL
    https://www.earticle.net/Article/A415986

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

6,400원

원문정보

초록

영어
Unlike the interpreting education community in Korea, which provided synchronous mode of online learning using video conferencing platforms during the spread of COVID-19, interpreting education institutions abroad such as EMCI Universities provided both synchronous and asynchronous education using various ICT tools. Noting this fact, this study aims to introduce a music sharing platform, “SoundCloud” and a recording and editing program, “Audacity” and propose these tools can be effectively used in self learning sessions of interpreting. In addition, this paper identifies pros and cons of each tool, based on users’ experience and suggests potential areas of application. In a group interview, interviewees noted that the two platforms offer many benefits when they are used for a wide range of applications including interpreting practice and number conversion without time and space constraints, while they reduce psychological stress during practice sessions, leading to higher motivation.

목차

Abstract
I. 들어가는 말
II. 이론적 배경
1. ICT 툴을 활용한 통역교육: 코로나19 확산 이전
2. ICT 툴을 활용한 통역교육: 코로나19 확산 이후
III. 연구방법
1. 연구대상 ICT 툴 선정 및 특징 파악
2. 학습자 사용 경험 조사
IV. 분석결과
1. 툴별 특징
2. 학습자 사용 경험
3. 활용 방안 제안
IV. 나가는 말
참고문헌

키워드

ICT tools asynchronous mode student-led interpreting practice session SoundCloud Audacity

저자

  • 신나정 [ Shin, Najung | 한국외국어대학교 (강사) ]

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

간행물 정보

발행기관

  • 발행기관명
    한국통역번역학회 [Korean Society of Interpretation and Translation Studies]
  • 설립연도
    1998
  • 분야
    인문학>통역번역학
  • 소개
    한국국제회의통역학회는 국제회의통역 및 전문번역 전문가들의 학술연구 모임으로 국제회의통역 및 전문번역에 관한 학문적 연구의 발전과 회원 상호간의 연구 정보교환 및 친목을 도모하는 것을 목적으로 한다.

간행물

  • 간행물명
    통역과 번역 [Interpretation and Translation]
  • 간기
    연3회
  • pISSN
    1229-6074
  • 수록기간
    1999~2026
  • 등재여부
    KCI 등재
  • 십진분류
    KDC 717 DDC 400

이 권호 내 다른 논문 / 통역과 번역 제24권 2호

    피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

    함께 이용한 논문 이 논문을 다운로드한 분들이 이용한 다른 논문입니다.

      페이지 저장