Earticle

현재 위치 Home

Session 4-2. Translation

Teaching legal translation to university students : issues and challenges

첫 페이지 보기
  • 발행기관
    한국외국어대학교 통번역연구소 바로가기
  • 간행물
    한국외국어대학교 통번역연구소 학술대회 바로가기
  • 통권
    2022년 한국외대 통번역연구소(HUFS ITRI) 국제학술대회 (2022.01)바로가기
  • 페이지
    pp.81-81
  • 저자
    Omar El Ghazi
  • 언어
    영어(ENG)
  • URL
    https://www.earticle.net/Article/A407304

원문정보

초록

영어
Legal translation has recently witnessed an increasing demand in Morocco as a result of the establishment of various agreements and contracts with many countries around the world. Such documents can be classified within the category of private legal documents (PLDs). Other documents of this category include deeds, leases, wills, power of attorneys, pleadings, court judgements, etc. In order to hear the voices of Moroccan legal translators about the current challenges, the future prospects of legal translation practice, and eventually, their recommendations to enhance the translation profession in Morocco, ten Moroccan sworn translators were interviewed. The study reveals that the most apparent challenges facing legal translators are culture-specific and system-based terms, short deadlines, the proliferation of unofficial translation services and undesirable economic conditions (e.g., COVID-19 pandemic). These results suggest the significance of calling for the pragmatic approach as an overall strategy to deal with PLDs. This approach should essentially take into consideration the context and the user of the translation. It should also cover a number of angles, such as layout, structure and terminology with a view of presenting the legal text in a well-arranged layout with simpler text structure and less formal terminology.

키워드

legal translation literal translation methods & techniques pragmatic approach private legal documents

저자

  • Omar El Ghazi [ University of Hassan II Casablanca, Morocco ]

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

간행물 정보

발행기관

  • 발행기관명
    한국외국어대학교 통번역연구소 [Interpreting and Translation Research Institute, Hankuk University of Foreign Studies]
  • 설립연도
    1997
  • 분야
    인문학>통역번역학

간행물

  • 간행물명
    한국외국어대학교 통번역연구소 학술대회
  • 간기
    반년간
  • 수록기간
    2016~2026
  • 십진분류
    KDC 717 DDC 400

이 권호 내 다른 논문 / 한국외국어대학교 통번역연구소 학술대회 2022년 한국외대 통번역연구소(HUFS ITRI) 국제학술대회

    피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

    함께 이용한 논문 이 논문을 다운로드한 분들이 이용한 다른 논문입니다.

      페이지 저장