Earticle

현재 위치 Home

문학번역가의 과제 — 한국문학 영어번역가를 중심으로 —
The task of literary translators: a case with English translators of Korean literature.

첫 페이지 보기
  • 발행기관
    한국통역번역학회 바로가기
  • 간행물
    통역과 번역 KCI 등재 바로가기
  • 통권
    제23권 3호 (2021.11)바로가기
  • 페이지
    pp.245-272
  • 저자
    이형진
  • 언어
    한국어(KOR)
  • URL
    https://www.earticle.net/Article/A404581

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

6,700원

원문정보

초록

영어
The scholarly discussion on the task of literary translators has been significantly bound by Benjamin’s critical essay in 1923 with a similar title. However, the discussion on Benjamin’s essay could face limitations in its application in translation practice due to its conceptual and metaphysical dimension. This study intends to discuss and analyze the major tasks, roles and qualifications of the English translators of Korean literature, focusing on the strategies and patterns of the successful English translations in order to raise social and scholarly recognition and identification of the remarkable achievements made by the literary translators who are already acclaimed abroad but frequently become subject to the harsh public condemnation and scorn by domestic critics and media. It is an immutable truth fact that there is always a reason for every successful translation, and this paper aims to categorize the ten most notable roles of those successful English translators of Korean literature, identifying their unique and critical strategies and characteristics and highlighting the due recognition of the successful translators’ significant achievements, which will remain as a genuine and invaluable task of the literary translators of Korean literature.

목차

Abstract
I. 들어가는 말
II. 한국문학 영어번역가와 번역비평
III. 영한 문학번역가와 한영 문학번역가의 번역환경 비교
1. 외국문학의 한국어번역 환경
2. 한국문학의 영어번역 환경
IV. 한국문학 영어번역가의 과제
V. 나가는 말
참고문헌

키워드

English translation Korean literature literary translator translator’s task reception strategy

저자

  • 이형진 [ Lee, Hyung-jin | 숙명여대 ]

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

간행물 정보

발행기관

  • 발행기관명
    한국통역번역학회 [Korean Society of Interpretation and Translation Studies]
  • 설립연도
    1998
  • 분야
    인문학>통역번역학
  • 소개
    한국국제회의통역학회는 국제회의통역 및 전문번역 전문가들의 학술연구 모임으로 국제회의통역 및 전문번역에 관한 학문적 연구의 발전과 회원 상호간의 연구 정보교환 및 친목을 도모하는 것을 목적으로 한다.

간행물

  • 간행물명
    통역과 번역 [Interpretation and Translation]
  • 간기
    연3회
  • pISSN
    1229-6074
  • 수록기간
    1999~2026
  • 등재여부
    KCI 등재
  • 십진분류
    KDC 717 DDC 400

이 권호 내 다른 논문 / 통역과 번역 제23권 3호

    피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

    함께 이용한 논문 이 논문을 다운로드한 분들이 이용한 다른 논문입니다.

      페이지 저장