Earticle

현재 위치 Home

번역 교육 지원 도구로서 기계번역(MT) 활용 - 한영번역 포스트에디팅(MTPE) 수행에 대한 학습자 태도를 중심으로
Incorporating Machine Translation Post-editing(MTPE) into Undergraduate Korean into English Translation Courses : Focusing on Educational Benefits and Effective MTPE Process.

첫 페이지 보기
  • 발행기관
    한국외국어대학교 통번역연구소 바로가기
  • 간행물
    통번역학연구 KCI 등재 바로가기
  • 통권
    제25권 4호 (2021.11)바로가기
  • 페이지
    pp.51-80
  • 저자
    김순미
  • 언어
    한국어(KOR)
  • URL
    https://www.earticle.net/Article/A404096

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

7,000원

원문정보

초록

영어
With the rapid increase in global interaction coupled with the explosion of digital contents, human translation alone cannot keep up with the translation needs of today; machine translated texts have been increasingly used as a raw translation to be post-edited by language service providers(LSP). With this as a backdrop, this study aims to investigate students’ attitudes on the educational benefits of performing MTPE(machine translation post-editing) in undergraduate translation courses and what an effective post-editing (PE) workflow should be. Students’ responses to survey questions and reflective comments on machine translation (MT) use were analyzed to find out about learners’ perceptions and the effectiveness of an MTPE training model. Students’ responses suggest that they are satisfied with the MT quality and feel positive toward MT use in translation even though they showed a tendency to use MT to obtain corresponding expressions rather than enjoying post-editing activities.

목차


1. 서론
2. 이론적 배경
2.1. 번역 수업에서 MT 활용의 성패를 가르는 요인들
2.2. 학습자 중심의 실용적인 번역 교육
3. 연구 설계
3.1. 실험 배경과 참여자
3.2. 실험 절차
4. 결과 분석
4.1. 효과적인 MT 활용 방법에 대한 학습자 의견
4.1.1 번역을 먼저 하는 것을 선호한 경우 분석
4.1.2 MTPE를 먼저 하는 것을 선호한 경우 분석
4.2. MT 활용의 교육적 혜택에 대한 학습자 의견
4.3. MTPE 활동에 대한 학습자의 태도
5. 결론
참고문헌
부록

키워드

번역사의 기술활용 능력 기계 번역 기계번역 사전·사후 편집 번역 교육학 기술 발전에 대한 번역사의 태도 translator’s technological competency machine translation pre-editing/post-editing translation pedagogy translators’ attitude toward technological development

저자

  • 김순미 [ Kim, Soon-mi | 숙명여자대학교 ]

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

간행물 정보

발행기관

  • 발행기관명
    한국외국어대학교 통번역연구소 [Interpreting and Translation Research Institute, Hankuk University of Foreign Studies]
  • 설립연도
    1997
  • 분야
    인문학>통역번역학

간행물

  • 간행물명
    통번역학연구 [Interpreting and Translation Studies]
  • 간기
    계간
  • pISSN
    1975-6321
  • eISSN
    2713-8372
  • 수록기간
    1997~2026
  • 등재여부
    KCI 등재
  • 십진분류
    KDC 717 DDC 400

이 권호 내 다른 논문 / 통번역학연구 제25권 4호

    피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

    함께 이용한 논문 이 논문을 다운로드한 분들이 이용한 다른 논문입니다.

      페이지 저장