Earticle

현재 위치 Home

Paraphrasing Translation as a Strategy to Help L2 Learners Develop Their L2 Productive Competence: Pedagogical Perspectives

첫 페이지 보기
  • 발행기관
    아시아영어교육학회 바로가기
  • 간행물
    The Journal of AsiaTEFL SCOPUS KCI 등재 바로가기
  • 통권
    Vol.18 No.3 (2021.09)바로가기
  • 페이지
    pp.816-836
  • 저자
    Takako Ramsden
  • 언어
    영어(ENG)
  • URL
    https://www.earticle.net/Article/A401055

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

5,700원

원문정보

초록

영어
Although there is still a strong belief in the effectiveness of monolingual L2 teaching across the world, translation in language teaching (TILT) has been gradually gaining recognition as a valuable tool to help L2 learners. In this paper, the author pays special attention to paraphrasing, or intralingual translation, something which is innate in all language users. Thereafter, she explains an empirical study which was conducted using “paraphrasing translation (PT),” a combination of paraphrasing and translation, as a TILT approach to help develop learners’ L2 productive competence. The study consisted of four 50-minute PT workshops, prior to and followed by written translation tests and questionnaires. This was provided to 87 Japanese high school students learning English as a foreign language to investigate (1) if PT is effective, and (2) if learners feel PT is effective, in terms of the development of L2 productive competence. The results of the study indicated a very positive response to PT in L2 teaching, which leads the author to propose there be further research into the use of translation in language teaching.

목차

Abstract
Introduction
Literature Review
Literal Translation and Translation for Communication Purposes
Paraphrasing Translation (PT)
Research Design and Methodology
Research Hypothesis and Questions
Participants
Procedures
Data Analysis
Results
Pre- and Post-Workshop Translation Tests (Quantitative Analysis)
Post-Workshop Questionnaire (Quantitative Analysis)
Pre- and Post-Workshop Open-Ended Questionnaires (Qualitative Analysis)
Discussion
Use of Communication Strategies in L2 Production
Use of Translation to Assist L2 Production
Conclusion
Acknowledgements
The Author
References
Appendix A
Appendix B
Appendix C

키워드

translation in language teaching paraphrasing L2 monolingual teaching L2 productive competence

저자

  • Takako Ramsden [ Kyoto University of Foreign Studies, Japan ]

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

간행물 정보

발행기관

  • 발행기관명
    아시아영어교육학회 [Asia TEFL]
  • 설립연도
    2004
  • 분야
    사회과학>교육학
  • 소개
    The goals of Asia TEFL are to promote scholarship, disseminate information, and facilitate cross-cultural understanding among persons concerned with the teaching and learning of English in Asia. In order to accomplish this, Asia TEFL will pursue the following goals: 1. To link ELT professionals in joint research on issues and concerns regarding English teaching and learning in the Asian context. 2. To publish an academic journal, The Asia TEFL Journal, as an internationally recognized journal in the field of English language teaching. 3. To host conferences and seminars addressing important issues concerning ELT in Asia. 4. To develop proficiency guidelines and assessment methods designed for the needs of the Asian context. 5. To develop programs for Asian learners and teachers of English to build their English language proficiency and cultural understanding and provide them with the skills required to be efficient English teaching professionals.

간행물

  • 간행물명
    The Journal of AsiaTEFL
  • 간기
    계간
  • pISSN
    1738-3102
  • eISSN
    2466-1511
  • 수록기간
    2004~2026
  • 등재여부
    SCOPUS,KCI 등재
  • 십진분류
    KDC 740 DDC 420

이 권호 내 다른 논문 / The Journal of AsiaTEFL Vol.18 No.3

    피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

    함께 이용한 논문 이 논문을 다운로드한 분들이 이용한 다른 논문입니다.

      페이지 저장