Earticle

현재 위치 Home

경제기사에 나타난 은유의 한영 번역과정 고찰 : 전문가와 학생의 비교 분석을 중심으로
Differences of Professional and Student Translators in Korean-to-English Translation Process of Metaphors in Economic Articles.

첫 페이지 보기
  • 발행기관
    한국언어연구학회 바로가기
  • 간행물
    언어학연구 KCI 등재 바로가기
  • 통권
    제26권 2호 (2021.09)바로가기
  • 페이지
    pp.1-22
  • 저자
    김자경
  • 언어
    한국어(KOR)
  • URL
    https://www.earticle.net/Article/A400137

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

5,800원

원문정보

초록

영어
Metaphor translation has been discussed mostly from a product-focused perspective in Korean translation studies, with only a few studies addressing the process of translating metaphors into L1. Against this backdrop, this study aims to investigate the process of translating metaphors into L2 to identify noticeable differences between students and professionals. For this purpose, five professional translators and five student translators were asked to translate an economic article with nine metaphoric expressions from Korean to English, and their translation process was screen-recorded with Camtasia and keylogged with Translog II. The results show that students are heavily dependent on searching to find adequate expressions, especially bilingual dictionaries, while professionals rely less on searching and prefer searching via Google to verify the adequacy of their expressions. Professionals also attempt more actively to paraphrase or retain metaphors, though such attempts are rarely shown in the student group. Although a further analysis is necessary to delve deeper into the differences of professional and student translators during the metaphor translation process, the findings provide useful insight into translation education, pointing to the need of encouraging students to strengthen their L2 metaphoric competence, learn more efficient searching skills, and better understand the textual functions of metaphors.

목차

Abstract
1. 들어가는 말
2. 선행 연구
3. 연구 방법
4. 분석 결과
5. 나가는 말
참고문헌

키워드

translation process metaphor translation translation education searching revision

저자

  • 김자경 [ Kim, Jagyeong | 중앙대학교 국제대학원 전문통번역학과 초빙교수 ]

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

간행물 정보

발행기관

  • 발행기관명
    한국언어연구학회 [The Korean Association of Language Studies]
  • 설립연도
    1996
  • 분야
    인문학>언어학
  • 소개
    한국언어연구학회는 언어학과 언어교육 분야의 연구를 통하하여 학문의 질적 향상과 국내외 회원 및 학회간의 학술 교류와 친목을 도모한다. 이를 위해 학술 연구 발표회, 강연회, 강습회를 개최하고, 정기학회지, 연구보고서, 서적 등을 간행하며, 그 밖에 지역사회에 필요한 사업과 연구 활동을 수행하는데 중점을 두고 있다.

간행물

  • 간행물명
    언어학연구 [Journal of Linguistic Studies]
  • 간기
    연3회
  • pISSN
    1226-9859
  • 수록기간
    1996~2025
  • 등재여부
    KCI 등재
  • 십진분류
    KDC 700 DDC 400

이 권호 내 다른 논문 / 언어학연구 제26권 2호

    피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

    함께 이용한 논문 이 논문을 다운로드한 분들이 이용한 다른 논문입니다.

      페이지 저장