Earticle

현재 위치 Home

『般若心經』 呪文의 梵ㆍ漢ㆍ韓 對譯音考察
A Study on the Transliteration between the Overall Chinese and Korean Incantations found in Banyasimgyeong.
『반야심경』 주문의 범ㆍ한ㆍ한 대역음고찰

첫 페이지 보기
  • 발행기관
    한국언어연구학회 바로가기
  • 간행물
    언어학연구 KCI 등재 바로가기
  • 통권
    제26권 1호 (2021.04)바로가기
  • 페이지
    pp.63-83
  • 저자
    안재철
  • 언어
    한국어(KOR)
  • URL
    https://www.earticle.net/Article/A394919

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

5,700원

원문정보

초록

영어
When two languages come into contact with each other, and one language has to transliterate the other language, the sounds of the two languages have to be similar. When Buddhism was first introduced to China, the sounds of Chinese that were popular are mostly reflected in the Rhyme Book titled “Guangyun(廣韻)”. If one was to look up the fǎnqiè(反切:A traditional way to note tones) that have been transliterated to Chinese from the Buddhist scriptures that exist within the Guangyun and have them restructured, it is possible to infer what the sounds of Chinese were like at that period. In Korea, these Chinese sounds are read off in Korean sounds so when the similarities and differences are looked into, it is possible to see the various aspects of the transliteration between the overall Chinese and Korean languages. Within the Chinese character sounds that were read off artificially based on the Chinese rhyme book so that the Korean Chinese character sounds would be as close as possible to the original Chinese character sounds during the time of Hunminjeongeum, also had the Donggukjeongeum type Chinese character sounds while the Chinese character sounds that were actually used had the eonhaeeum(諺解音) from the Yukjodangyeong(六祖壇經). These were used within the scope of this paper to describe the process.

목차

Abstract
1. 들어가는 말
2. 본론
2.1 bodhi svāhā(菩提娑婆訶/冒地娑嚩賀)
2.2 bodhi(菩提/冒地)
2.3 svāhā(娑婆訶/娑嚩賀)
3. 결론
참고문헌

키워드

Banyasimgyeong(Prajñā-Paramitā/般若心經) Transliteration Chinese Korean Big word

저자

  • 안재철 [ An, Jae-Cheol | 제주대학교 인문대학 중어중문학과 교수 ]

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

간행물 정보

발행기관

  • 발행기관명
    한국언어연구학회 [The Korean Association of Language Studies]
  • 설립연도
    1996
  • 분야
    인문학>언어학
  • 소개
    한국언어연구학회는 언어학과 언어교육 분야의 연구를 통하하여 학문의 질적 향상과 국내외 회원 및 학회간의 학술 교류와 친목을 도모한다. 이를 위해 학술 연구 발표회, 강연회, 강습회를 개최하고, 정기학회지, 연구보고서, 서적 등을 간행하며, 그 밖에 지역사회에 필요한 사업과 연구 활동을 수행하는데 중점을 두고 있다.

간행물

  • 간행물명
    언어학연구 [Journal of Linguistic Studies]
  • 간기
    연3회
  • pISSN
    1226-9859
  • 수록기간
    1996~2025
  • 등재여부
    KCI 등재
  • 십진분류
    KDC 700 DDC 400

이 권호 내 다른 논문 / 언어학연구 제26권 1호

    피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

    함께 이용한 논문 이 논문을 다운로드한 분들이 이용한 다른 논문입니다.

      페이지 저장