Earticle

현재 위치 Home

국내 박물관 번역 연구 활성화를 위한 해외 연구 고찰 및 시론적(試論的) 논의
A preliminary overview of museum translation research overseas and its applicability in Korea.

첫 페이지 보기
  • 발행기관
    한국통역번역학회 바로가기
  • 간행물
    통역과 번역 KCI 등재 바로가기
  • 통권
    제23권 1호 (2021.03)바로가기
  • 페이지
    pp.57-86
  • 저자
    박현주
  • 언어
    한국어(KOR)
  • URL
    https://www.earticle.net/Article/A392969

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

7,000원

원문정보

초록

영어
In Korea, despite the comparatively rich provision of translations in museums, museum translation has been under-researched in Translation Studies. The reason can be attributed to the limited perceptions of museum and museum translation here. According to the definition of the International Council of Museums, the term “museum” encompasses diverse institutions such as archeological, ethnographic, historic and natural monuments and sites, botanical and zoological gardens, as well as science centers. In contrast, a narrower definition is generally used here, strictly referring to museums as the repository of artifacts. Also, museum translation tends to be associated only with textual factors or translated materials in museums. Hence, this study reviews related studies overseas, adopting broader concepts of and diverse perspectives on museum translation. Then, with a view to invigorating related research here, this paper explores ways to apply those various approaches to museum translation research in the Korean context. To sum up, it suggests that interdisciplinary perspectives should be applied in research on museum translation here, drawing upon concepts and theoretical frameworks from other disciplines. It is also suggested that museum translation research should examine, to cite Sturge’s (2007) terms, not only “translations in the museum” but also “museums as translations.”

목차

Abstract
I. 머리말
II. ‘박물관’과 ‘박물관 번역’
1. ‘museum’과 ‘박물관’
2. ‘박물관 번역’ - 번역으로서의 박물관 vs. 박물관 내 번역물
III. 박물관 번역에 대한 최근 해외 메타 연구
1. 네더(2018): 박물관과 문화 표상
2. 랴오(2018a): 번역과 창조산업으로서의 박물관
IV. 국내 연구 활성화를 위한 해외 연구의 시론적 적용
1. 언어사회학적 차원 - 언어경관
2. 기호학적 차원 - 장소기호학
3. 다학제적 협업 및 산학 협력 차원
4. 분석 대상 확대 차원 – 오디오 가이드 번역
V. 나가는 말
참고문헌

키워드

museum museum translation translations in the museum museums as translations meta-anaylsis

저자

  • 박현주 [ Park, Hyunju. | 이화여대 ]

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

간행물 정보

발행기관

  • 발행기관명
    한국통역번역학회 [Korean Society of Interpretation and Translation Studies]
  • 설립연도
    1998
  • 분야
    인문학>통역번역학
  • 소개
    한국국제회의통역학회는 국제회의통역 및 전문번역 전문가들의 학술연구 모임으로 국제회의통역 및 전문번역에 관한 학문적 연구의 발전과 회원 상호간의 연구 정보교환 및 친목을 도모하는 것을 목적으로 한다.

간행물

  • 간행물명
    통역과 번역 [Interpretation and Translation]
  • 간기
    연3회
  • pISSN
    1229-6074
  • 수록기간
    1999~2026
  • 등재여부
    KCI 등재
  • 십진분류
    KDC 717 DDC 400

이 권호 내 다른 논문 / 통역과 번역 제23권 1호

    피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

    함께 이용한 논문 이 논문을 다운로드한 분들이 이용한 다른 논문입니다.

      페이지 저장